Translation of a manual into Spanish

Message
Author
CatmanDru
Posts: 90
Joined: Thu 07 Sep 2006, 21:35
Location: OR, USA

#21 Post by CatmanDru »

caka, lo siento por no haber respondido al pm. Muchas veces no soy muy responsable. Espero q estes bien.

A todos, hay mucho q traducir en el wiki, o añadir al wiki. Dense cuenta de que muchos de los vinculos a 'articulos en el español' realmente no son en el español sino que en el ingles -- no mas esperando que alguien, tal vez Ud. los traduzque. Hay un c... pues, ...mucho que hacer :). Ademas, no tenemos que limitarnos a traducir. Si quiere, escriba un articulo por si mismo(a). Ponga una nota que es original -- en español -- q no lo hay en ingles, p' q' alguien luego lo pueda traducir al ingles :) o aleman o frances.

Tal vez podemos arrimar aqui posibles correcciones al manual? O no vale la pena? En mí opinion, es más importante que está ya traducido, imperfecto que sea. Pero si lo podemos mejorar, pues tal vez vale la pena.

En cuanto a un manual en el wiki, podriamos nosotros escribirlo. O tal vez sería mejor mejorar el wiki en español poco a poco. Un problema q tengo yo es que mis conocimientos son limitados a unas pocas temas. Pero me imagino que así somos todos.

apendragon
Posts: 56
Joined: Tue 16 Jan 2007, 00:44

#22 Post by apendragon »

He comenzado a traducir los documentos de ayuda que aparecen cuando se inicia Puppy. Si alguien lo ha hecho ya o lo ha empezado, por favor, comuníquemelo.

Cuando termine ¿Podré colgarlos o enviarlos a algún sitio para ser publicados?. O mejor aún, podría publicarse en algún sitio el ISO castellanizado para ser descargado directamente (yo dispongo, al menos, de una versión 2.13 remasterizada)

caka
Posts: 202
Joined: Thu 07 Dec 2006, 17:19

#23 Post by caka »

CatmanDru wrote:caka, lo siento por no haber respondido al pm. Muchas veces no soy muy responsable. Espero q estes bien.

Yo estoy bien. Y tambien pensaba que te había pasado algo, puesto que desapareciste sin dejar rastro. Me alegra verte por aquí

Tal vez podemos arrimar aqui posibles correcciones al manual? O no vale la pena? En mí opinion, es más importante que está ya traducido, imperfecto que sea. Pero si lo podemos mejorar, pues tal vez vale la pena.

Yo no debería de opinar :D . Pero yo creo que lo mejor es que hagais los comentarios o sugerencias que querais; sean buenas o malas.

En cuanto a un manual en el wiki, podriamos nosotros escribirlo. O tal vez sería mejor mejorar el wiki en español poco a poco. Un problema q tengo yo es que mis conocimientos son limitados a unas pocas temas. Pero me imagino que así somos todos.

Lo que cuenta es la intención. Si quieres traducir algo o crear un manual seguro que encuentras algún tema para hacerlo. Yo ahora no tengo mucho tiempo, pero si quedo algo libre miraré de hacer o traducir lo que pueda

caka
Posts: 202
Joined: Thu 07 Dec 2006, 17:19

#24 Post by caka »

apendragon wrote:He comenzado a traducir los documentos de ayuda que aparecen cuando se inicia Puppy. Si alguien lo ha hecho ya o lo ha empezado, por favor, comuníquemelo.

Yo tengo traducida la página de bienvenida. Lo hice hace tiempo con el "Seamonkey Composer". Si quieres te la envio a tu e-mail para que la veas o hgas lo que quieras. Yo no la llegué a publicar en ningún sitio porque es una birria lo que traducí y porque me cree un manual para mí con documentación de otros programas que me interesaban.

Por cierto, supongo que habrás visto el completo manual de puppy 2.14. Este manual lo van a incluir en la versión nueva que se está desarrollando, la 2.15 (aunque a lo mejor solo incluyen la versión inglesa :?: ). Por si acaso te pongo el enlace al pdf y a la página:

http://www.puppy-linux.info/es/manual/manual214es.pdf

http://www.puppy-linux.info/es/manual/p ... /main.html



Cuando termine ¿Podré colgarlos o enviarlos a algún sitio para ser publicados?. O mejor aún, podría publicarse en algún sitio el ISO castellanizado para ser descargado directamente (yo dispongo, al menos, de una versión 2.13 remasterizada)

A mi se me ocurre que podrías subir la iso a algún sitio como megaupload o rapidshare. Otra cosa no te puedo ofrecer puesto que yo no conozco a nadie que tenga un "server" para alojarla; pero seguro que alguien se ofrece.

apendragon
Posts: 56
Joined: Tue 16 Jan 2007, 00:44

#25 Post by apendragon »

Buenas.

El motivo de que me haya empeñado en traducir los archivos de ayuda del disco al español es el de que veo en Puppy linux la distribución ideal para iniciar en Linux a los novatos, especiamente a los que no han cogido un ordenador en su vida o a los escolares.

Para ello vendría realmente bien incluir el manual completo dentro del disco oficial, pero fuera de lo que se cargaría en memoria RAM, claro.

También tengo pensado incluir en el disco algunos Tarballs útiles (como los de openoffice, por ejemplo) para ser instalados si el usuario lo quiere y dispone de memoria RAM suficiente.

Y por supuesto, ponerlo a disposición del público que lo desee. Puedo disponer de una página web gratuita para ello, pero en prinicipio pensé que tal vez se podría hacer en el sitio oficial de puppy o algo así. Es menos antiestético que el que lo tenga que hacer uno cualquiera en una página gratuita con publicidad. ¿ No creeis ?.

arussoni
Posts: 35
Joined: Thu 25 Jan 2007, 19:09
Contact:

#26 Post by arussoni »

Hola,

pues, es cierto lo que dice CatmanDru, entrando a la wiki me dí cuenta que falta mucha información por traducir en español, y mucha que ya lo está tiene errores gramaticales y otográficos que necesitan ser corregidos.

He iniciado la traducción de los siguientes documentos:

Trabajando en:
Azureus
http://puppylinux.org/wikka/AzureusSpanish
Aprenda Puppy en 24 minutos
http://puppylinux.org/wikka/IansSpanish
Firefox Español
http://puppylinux.org/wikka/FirefoxSpanish

Trabajos finalizados:
Tightvnc en Español
http://puppylinux.org/wikka/TightvncSpanish
Puppy para principiantes
http://puppylinux.org/wikka/PuppyBeginnersSpanish

me gustaría que se anotaran en las revisiones de alguno de estos documentos o que propusieran algún otro, en específico, para trabajarlo en equipo...propongo trabajar en documentación para xfce, hay una en inglés aquí http://puppylinux.org/wikka/XfcePuppy

Mi página en la wiki: ArussonI
http://puppylinux.org/wikka/ArussonI

Saludos,
arussoni.
[url]http://bitacoradelrusso.blogspot.com[/url]

caka
Posts: 202
Joined: Thu 07 Dec 2006, 17:19

#27 Post by caka »

arussoni gracias por tu trabajo.

Yo pienso que si hay mucha documentación en español, habrá gente que le resulte más sencillo pasarse a Puppy.

a ver si vá para delante lo de crear un Puppy castellanizado lo más posible.

ttito
Posts: 4
Joined: Sun 04 Mar 2007, 15:26

#28 Post by ttito »

Acias por la traducción, yo soy español y me cuesta mucho conseguir información en español de puppy. Mucha gente ahora podrá conocer lo que es realmente puppy. stoy esperando impaciente la traducción. Acias

CatmanDru
Posts: 90
Joined: Thu 07 Sep 2006, 21:35
Location: OR, USA

#29 Post by CatmanDru »

Estoy traduciendo los FAQ (Preguntas Frequentes), incluso los FAQ *nuevos* que tiene
Barry K., el autor de Puppy, en su pagina de FAQ. No se preocupen: Barry K me dió permiso traducirlos. Mas adelante quisiera incluir muchas preguntas que se ven muy frequentamente pero no estan en ninguna pagina de Preguntas Frequentes, ni la de Barry K., ni la en Inglés.

http://puppylinux.org/wikka/FaqPageSpanish


Arrusoni dijo: *me gustaría que se anotaran en las revisiones de alguno de estos documentos o que propusieran algún otro, en específico, para trabajarlo en equipo...*

Tal vez sería una buena idea apuntar aquí, o en una página de *Traducciones al Español* en el PuppyWiki para organizar el esfuerzo, y hacer más facil que alguien se decida y se ponga a traducir. O sea hacer que sea más obvio lo que hay que hacer y mas facil identificar uno que sea interesante.

Ademas, hace tiempo que he pensado en pedirle al Moderator rarsa que cambie el titulo de este *hilo* a algo como *Traducciones/Translations* o *Traducciones/Translations al Español* o *Translations to Spanish/ Traducciones al Español* (en parte en Inglés para los como *oli* que no hablan el Español pero quieren proponer o ofrecer algo para traducir), ya que este hilo se ha convirtido en un lugar que atrae los asuntos de traduccion. Y se necesita tal lugar. Seria bueno atraer o dirigir mas atención al tema. Asi es que, ¿Que opinan?

arussoni
Posts: 35
Joined: Thu 25 Jan 2007, 19:09
Contact:

#30 Post by arussoni »

Hola CatmanDru,

tiene mucho sentido tu propuesta, me refiero a lo de cambiar el título del "hilo". Es muy contradictorio que, siendo este el espacio de las traducciones al Español, contenga el título en inglés. Me anoto a tu propuesta, ojala el Moderador acepte el cambio.

Por otro lado, también me parece excelente idea la de colocar una entrada en la wiki que contenga el estatus de las traducciones. Propongo crear de una vez la entrada de traducciones, lamentablemente no podrá ser "TraduccionesalEspañol" por la limitante del caracter "ñ", pero podría ser algo como "TraduccionEs". He creado la entrada en mi sitio de la wiki, puedes revisarlo acá:
http://puppylinux.org/wikka/ArussonI

Me parece una buena iniciativa la que has tomado al empezar con la traducción del FAQ. Puedes contar conmigo, voy a estar revisandola y traduciendo esta semana.

Saludos
arussoni.
[url]http://bitacoradelrusso.blogspot.com[/url]

Post Reply