eingedeutschtes Puppy mit Bauanleitung

Message
Author
der-schutzhund
Posts: 1045
Joined: Mon 26 Nov 2007, 22:07
Location: Blomberg / Germany

Re: Barebone und Quellcode

#41 Post by der-schutzhund »

Hallo karber,

was puppy barebone ist, ist klar! Ein Puppy, dass eben nicht mehrere Browser hat, sondern sich auf die eigentliche Funktion beschränkt und daher nur halb so groß ist wie die Normalfunktion.
Früher gab es ein Puppy fatfree und für die 4.1x halt das barebone.

Was möchte ich mit Puppy machen?
Ein Betriebssystem aufbauen für meinen Physik- und Technikunterricht.
Jeder Schüler könnte dann seine Betriebssystem-CD mit bestimmten Programmen bekommen und daheim damit arbeiten.
Es ist dabei auch nicht erforderlich, dass alle Menüs z.B. für Einstellungen auf deutsch sind weil ich sie sowieso ausblenden möchte.
Die Menüs sollten deutsch sein sowie die Programme die wir verwenden wollen. Browser + Java + Player, Textverarbeitung, Tabellenkalk., Präsentationsprog. Cad, Eagle für Schaltplanentwicklung...
Wichtig wäre noch die Einbindung eines Druckers was mir im Augenblick nocht recht problematisch vorkommt.
karber wrote: Weisst Du, wo wir jetzt nachlesen koennten, was eigentlich ein barebone Puppy ist ..

Aber ich habe ein gutes Gefuehl.
Erzaehl mal, was Du so gerne machst in Sachen Linux und Puppy

Gruesse Karin
Mark
Du schreibst, dass der Ansatz zu kompliziert ist.
Wenn ich das richtig verstanden habe dann könnte / würde karber die Datenbank auf einem Server erstellen und pflegen.

Wenn ich es weiter verstanden habe würden die Scripte automatisch auf Texte durchsucht und wenn ein deutscher Text in der Datenbank ist durch diesen ersetzt.
Abschließend noch einmal neu compiliert um ein lauffähiges System zu bekommen und fertig.

Wenn das so wäre, ist es nicht nur sehr einfach sondern auch noch von der jeweiligen Version unabhänig, was ein sehr wichtiger Punkt ist. Es ist auch aus meiner Sicht sinnvoll, einmal mehr Arbeit zu investieren, wenn man dauerhaft einen Vorteil davon hat als etwas für eine bestimmte Version zu machen und bei der nächsten fängt man dann wieder von vorne an!

Der Ansatz von sailorbrand ist grundsätzlich lobenswert aber halt eine punktuelle Lösung.

Grüße Wolfgang

deepsea
Posts: 154
Joined: Sat 17 Jan 2009, 21:51
Location: Deutschland

#42 Post by deepsea »

Hallo zusammen.
Ich habe diesen Thread nur überflogen also schlagt mich nicht sofort. :evil:

Da ich mit Übersetzungen desweilen zu tun habe muss ich mal einschreiten.

An Karber:
Ich glaube du stellst dir das zu einfach vor.
Meine Übersetzungen basieren auch auf einer Datenbank.Aber über eine ID Nummer geht es leider garnicht. Die Anzahl der Nummern wuchert aus, und man findet den Text nicht mehr.
Daher bin ich auf Phrasen umgestiegen. Es gibt bei mir Referenz Phrasen diese haben ihre ID und entsprechende Übersetzungen.
Wenn für Texte ID's verwendet werden sollen müssen sie definiert werden.
(Auch die gleichen Texte mit 3 Leerzeichen mehr weil es besser aussieht) :lol:
Das bedeutet die Programmierer müssen, um Text im GUI darzustellen, die ID in Ihren Code einpflegen.Also müsen auch sie auf die Datenbank zugreifen und sie nach eventuell vohanden Texten durchsuchen.

Glaub mir ich hab nur ca. 40000 Phrasen das macht keiner. :oops:
Ich habe aber die Erfahrung gemacht, dass weniger dazu kommen,weil die Jungs auch schreibfaul sind. :wink:

Es kommt noch das Problem der Individualität und des Darstellungsbereich dazu.
Mit Individualität meine ich die Art und Weise der Beschreibung der Anweisung.
Mit Darstellung meine ich die Problematik der unterschiedlichen Textlängen.(Französich und Italienisch ist „Blumiger in der Beschreibung“ und daher ist der Text länger)
Weiterhin ist die Bildschirmauflösung zu bedenken.

Ich kann diese Probleme glätten weil ich zu den Texten die Font-Art einstelle.(Teste ich aber auch leider nur durch Anschauen) .

Ich würde den Ansatz, der bei WEB-CMS Systemen benutzt wird bevorzugen.
Dort wird eine Funktion aufgerufen an die die Phrase übergeben wird, und diese Funktion organisiert die Übersetzung.Wenn keine Entsprechung bei der Übersetzung gefunden wird erfolgt halt ein Eintrag in eine „to translate“ Datei oder Tabelle.
Aber das alles funktioniert nur, wenn alle die Scheuklappen ablegen, nicht nur in „Ihrer“ Sprache denken,und den Skriptentwicklern eine solche „Globale Funktion“ zur Verfügung gestellt wird.
(Ist Puppy eigentlich „UNICODE“ fähig ?)

Ps. Ich glaube garnicht das man ins System muss .99% würden sich freuen wenn die Wizards, das Menue und die Anwendungen in Landessprache sind.Bei den Anwendungen ist das wohl das kleinere Problem da gibt es ja meist Sprachpakete.
(Will einer OO.3.0 als sfs File in Deutsch ?)

karber
Posts: 13
Joined: Mon 08 Dec 2008, 12:02
Location: Berlin, Germany

Ubersetzung

#43 Post by karber »

Hallo und Guten Morgen,
ich habe nochmal gruendlich nachgedacht ueber die Vor- und Nachteile beider Ansaetze und denke, der Programm-gebundene ist nun eh unterwegs, wichtig, damit ueberhaupt was in diversen Sprachen laueft und wird vielleicht lange so weiter gepflegt.
Wichtig auch die Anmerkung, dass die Programmierer das nicht so stark unterstuetzen.
Zum einen, Programmierer wollen programmieren, das ist ihr Ding.

Ich habe das bei SuSE lernen muessen, dass den Programmieren die Community, die das will und jenes will und Support will und oft nicht in der Lage ist, sich Kenntnisse anzueignen oder schlicht zu faul fuer RTFM wie Wesen aus einer anderern Welt vorkommen. Und jene Gruppe der Anwender die die "Gimmi" (Give me) Einstellung haben, verderben vielen oft den Rest an Lust, den Anwendern zu helfen, ihre "Kinder" auch zu benuzten.
Ein Programmierer, vor allem die, die unbezahlt aus Leidenschaft arbeiten, will programmieren und nicht supporten. Sie sind Selfmade - Leute und die haben keine Geduld mit der Schuerzenzipfeltruppe.

Linux ist, was es heute ist, weil weltweit Leute Millionen von Stunden etwas taten und tun.

So gehe ich davon aus, dass die nun anlaufende Uebersetzung auch von Leuten getragen wird, die was tun.
Und es gibt Leute, die koennen den Code bearbeiten und andere, die ubersetzen halt.
Beide sind wichtig.
Alle Probleme, die auftreten beim Uebersetzen, muessen erstmal da sein und geloest werden.
Wenn ein Wort zu lang ist, werden die Auswirkungen geloest werden muessen, egal ob es in einer db steht oder in einer Lang-Table im Programm.

Ich stelle mir den Datenbank - Ansatz nicht leicht vor. Vermutlich habe ich keine Ahnung, was da auf uns zukommt. Das ist auch gut so. Fixen wir den Bug, wenn er kommt. Mein eigenes Programmieren hat micht gelehrt, dass man nichts perfekt machen kann.
Eine Idee haben, etwas drueber nachdenken, einen Entwurf machen und dann los.
Und dann "die Fehlermeldungen wegklicken" (aus dem Windowswitz).

Aber eins weiss ich 100%ig; wenn der db-Ansatz nicht gemacht wird, wissen wir nicht, ob er vielleicht doch gut ist.

Und- er hat den Vorteil, dass hier nicht nur eine oder verschiedene ID's sein koennen, sondern auch beliebig viele Phrasen, auch kann jeder Programmteil, jedes Programm seine eigenen - auch versionsbedingten - Tabellen haben. Dafuer hat man ja db's; sie sollen einem die Arbeit abnehmen.

Bestehende Tabellen aus Programmen koennen eingelesen werden, vermutlich werden schnell scripte genug da sein, mit denen Jeder, der ein Programmteil uebersetzen will, einen guten Teil der Arbeit schon aus der db beziehen kann.

Und wo der einzelne anfaengt, das ist nicht so wichtig. Dadurch, dass alle verschiedene Schwerpunkte setzen, da jeder seine Lieblingsanwendungen hat.
Das verteilt sich dann von ganz alleine. Soll ja Spass machen.
Da ich gerne mit geany arbeite (vorher Nedit), wuerde ich wohl da anfangen und wenn ich den Installer brauche, wuerde ich da schauen.

Und als Chemie-Physik-Lehrer wuerde ich bestimmt versuchen, ein Projekt in der Schule anzuzetteln. Schulen sind sowieso richtige Goldfischteiche und die Kids vielleicht sehr stolz, wenn sie nachher sagen koennen; an diesem Programm habe ich mitgearbeitet.

Wichtig fuer viele ist meiner Ansicht nach eine einfache Plattform, wo sie gucken koennen, was kann ich mal eben uebersetzen.
Ein Webfrontend fuer die Mittagspause, wo keine weiteren Kenntnisse erforderlich sind.

Falls hier jemand gute Ideen fuer den db-Ansatz hat, nur her damit.
Werde sicher gleich Spalten fuer Phrasen mit anlegen, der Programmname koennte ebenso mit rein.
Oder das Programm, fuer das uebersetzt wird, bekommt seine eigene Tabelle (oder view), denn sicher ist; das wird sehr sehr viel werden.
Da aber gerade hilft nur eine db, die im Hintergrund staendig schon geschriebenes und uebersetztes sucht, damit man es nicht mehrfach schreiben muss.

Gruesse aus Berlin im Sonnenaufgang
Karber

der-schutzhund
Posts: 1045
Joined: Mon 26 Nov 2007, 22:07
Location: Blomberg / Germany

#44 Post by der-schutzhund »

Nochmal an Alle!

Es sieht so aus als ob das mit dem Eindeutschen nicht laufen würde, weil wir uns über den Weg nicht einigen können?

Ich kann hier natürlich nur für mich sprechen aber ich möchte/würde gerne Arbeit und Zeit in etwas investieren, wovon man längere Zeit (Versionen) etwas hat.

Der Ansatz muss so sein, dass er auch mit künftigen und verschiedenen Versionen funktioniert!

Daher nochmal die Frage an die Programmierer: Wie könnte das laufen wenn wir mal davon ausgehen, dass wir für die englischen Texte eine übersetzte deutsche Liste haben? Erst mal egal woher die Übersetzung kommt!
Vielleicht sollten wir das in zwei Bereiche aufteilen:

1. Wie könnten englische Texte in den Programmdateien und Scripts ersetzt werden? Vielleicht sammeln wir erst mal alle möglichen Ansätze!

2. Wie organisieren wir die Übersetzungstabellen / Datenbanken?

Grüße

Wolfgang

User avatar
rhadon
Posts: 1292
Joined: Thu 27 Mar 2008, 11:05
Location: Germany

#45 Post by rhadon »

Wolfgang wrote:1. Wie könnten englische Texte in den Programmdateien und Scripts ersetzt werden? Vielleicht sammeln wir erst mal alle möglichen Ansätze!
Nach dem Motto "Ich habe zwar keine Ahnung, aber davon ganz viel" :D hatte ich für Ripple im Xorgwizard mal 2 Zeilen zum besseren Vertändnis eingefügt.Und zwar in der Datei /usr/sbin/xorgwizard.Da steht z.B. ab Zeile 303

Code: Select all

 dialog --colors --title "Puppy Video Wizard" --yes-label "Xorg" --no-label "Xvesa" --yesno "Welcome to the Puppy Video Wizard!

Puppy has two X servers (to run Puppy in graphics mode):
Xvesa: A very small and simple "Kdrive" X server.
Xorg:  A very large and sophisticated X server.
\Z1Note: Ripple with Compiz Fusion needs Xorg! \Z0
Xvesa works flawlessly on most video hardware, simple to configure,
but one major disadvantage is that screen refresh rate is fixed.
Also, Xvesa has limited support for input devices, and lacks features
like hardware-acceleration (video may be jerky on slow PCs).
Die Zeile

Code: Select all

\Z1Note: Ripple with Compiz Fusion needs Xorg! \Z0
hatte ich eingefügt.
Der direkte Weg wäre nun, 'einfach' alle englischen Texte zu suchen und durch deutsche zu ersetzen.
Kommt eine neue Version, beginnt das Spiel von vorne :cry:

Die Datenbank-Variante würde bedeuten, ich kopiere den Textabschnitt in eine Datenbank, eretze ihn durch eine Variable (oder auch ID) und weise der Variablen einen Wert aus einer Datenbank zu, mit den Feldern ID, engl. Text, deutscher Text.
Eine vorher global gestzte Variable entscheidet, ob primär engl. oder deutsch.

So in etwa stelle ich mir das vor. Wie gesagt, ich habe nicht viel Ahnung davon und das meiste von dem, was ich mal wusste, im Laufe vieler Jahre wieder vergessen. Ich weiss noch nicht einmal, welche Programmiersprache das ist :oops:, aber ich bin sicher, das ganze ist viel, viel Arbeit.

Blättere mal das ganze Script durch und versuche zu erkennen, was Text ist. Dazu kommen noch Variablen innerhalb des Scripts, die auf Text verweisen.

Ich möchte dich wirklich nicht entmutigen, nur aufzeigen, was für eine Arbeit dahintersteckt. Vielleicht ist es ja auch einfacher, als ich vermute.

Ich lasse mich gerne belehren, dass das alles viel einfacher ist :D

Viel Grüsse

Rolf
Attachments
xorg-5.jpg
Textausschnitt aus Xorgwizard
(92.48 KiB) Downloaded 1483 times
Ich verwende "frugal", und das ist gut so. :wink:
Raspberry Pi without Puppy? No, thanks.

User avatar
MU
Posts: 13649
Joined: Wed 24 Aug 2005, 16:52
Location: Karlsruhe, Germany
Contact:

#46 Post by MU »

Ich kann nur wiederholen, daß zur Zeit die von Sailorbrand angebotenen Dateien die schnellste Lösung sind.

Mit den Gegenstücken aus Puppy selbst hat ein neu hinzugekommener Nutzer sie in 3 Stunden ins schwedische übersetzt:
http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=41733

Datenbanken usw. sind ja interessante Ansätze, aber eher langfristig ausgelegt.
Bis sowas "steht" vergeht so seine Zeit, und es besteht immer das Risiko, daß der Entwickler wieder abspringt, und dann alle ratlos dastehen.
Daher sollte man zumindest vorerst auch die einfachere Lösung nutzen.
Ich selbst habe momentan einfach andere Prioritäten und wünschte, ein Tag hätte 48 Stunden. Daher übersetze ich selbst momentan nichts.

Mark
[url=http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?p=173456#173456]my recommended links[/url]

deepsea
Posts: 154
Joined: Sat 17 Jan 2009, 21:51
Location: Deutschland

#47 Post by deepsea »

MU wrote: Ich kann nur wiederholen, daß zur Zeit die von Sailorbrand angebotenen Dateien die schnellste Lösung sind.
100% Zustimmung

Um aber alles zu Übersetzen fehlen ja noch die schon angesprochenen .mo Dateien für die Programme.

Ich habe mich da mal auf die Suche gemacht und ein paar Dateien gefunden. Leider ist mir dabei aufgefallen, dass nicht alle Programme in Puppy mit der "Sprachoption" kompiliert wurden.

Es müsste auch noch eine Ablage für die gesammelten Dateien entstehen und jemand müsste das ganze Administrieren.
Wie wäre es mit Sailorbrand ? :)

Damit der Stein "Deutsches Puppy" mal ins rollen kommt
stell ich euch mal meine Sammlung zur Verfügung.


An MU:
Es währe prima wenn du dir das mal anschauen könntest :lol:


Mangels FileServer übergangsweise :
http://www.filehosting.org/file/details ... 0.1.tar.gz



Übersetzte Programme:

Programme in Deutsch -> Bemerkung
abiword Uebersetzung -> aus Puppy forum
alsaplayer -> nur language pack geladen
geany -> nur language pack geladen
gftp -> nur language pack geladen
gnumeric -> nur language pack geladen
gparted -> nur language pack geladen
gxine -> nur language pack geladen
homebanking -> nur language pack geladen
incscapelight (teilweise)-> nur language pack incscape geladen
mtpaint -> neu von packages debian Programm V 3.31 und Sprache ohne Libs
osmo -> neu von packages debian Programm V 0.2.6 , Libs und Sprache
rox-file -> neu von packages debian Programm V 2.8 und Sprache ohne Libs
seamonkey / email -> nur language pack geladen nur ein Paket de_At gefunden

(Die .mo Dateien von Sailorbrand sind auch dabei)

User avatar
MU
Posts: 13649
Joined: Wed 24 Aug 2005, 16:52
Location: Karlsruhe, Germany
Contact:

#48 Post by MU »

wow!
mirror:
http://dotpups.de/files/lokalisierung/

Ich werd sie ins nächste Newyearspup integrieren, vielen Dank :!: :!: :!:

Mark
[url=http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?p=173456#173456]my recommended links[/url]

Kaunag
Posts: 1
Joined: Sun 28 Jun 2009, 23:00

Puppy in Deutsch

#49 Post by Kaunag »

Hallo erst mal zusammen,
endlich ne Community die sich deutschsprachig mit Puppy auseinandersetzt.
Ich bin auch nur "User" und denke das es in absehbarer Zeit kein DT.Sprachiges Puppy (außer Muppy) geben wird leider ist mir Muppy zu groß und leider auch nicht so ausgestattet das man dieses einem enduser vermitteln kann.
meine Überlegung wäre ein Puppy mit Wine Ohne Games mit der aktuellen OO Variante und saubere Unterstützung für Atheros W-Lan.
So da man auch mit aktueller HW sauber arbeiten kann.
so das wars erst mal von meiner Seite, vieleicht bekommt man ja mal nen sauberes Deutsches Puppy hin.
Mir reicht auch das original, aber leider renne draußen zu viel Menschen rum die sich die Standard ausdrücke nicht merken können(Win verwöhnt halt) :wink:

der-schutzhund
Posts: 1045
Joined: Mon 26 Nov 2007, 22:07
Location: Blomberg / Germany

Re: Puppy in Deutsch

#50 Post by der-schutzhund »

Hallo Kaunag,

in diese Richtung gingen schon einige Vorschläge.
Wie sieht es dann mit USB und der Druckfunktion unter wine aus?
Was wir dann bräuchten wäre ein Spezialist für Wine.

Grüße Wolfgang

Kaunag wrote:Hallo erst mal zusammen,
endlich ne Community die sich deutschsprachig mit Puppy auseinandersetzt.
Ich bin auch nur "User" und denke das es in absehbarer Zeit kein DT.Sprachiges Puppy (außer Muppy) geben wird leider ist mir Muppy zu groß und leider auch nicht so ausgestattet das man dieses einem enduser vermitteln kann.
meine Überlegung wäre ein Puppy mit Wine Ohne Games mit der aktuellen OO Variante und saubere Unterstützung für Atheros W-Lan.
So da man auch mit aktueller HW sauber arbeiten kann.
so das wars erst mal von meiner Seite, vieleicht bekommt man ja mal nen sauberes Deutsches Puppy hin.
Mir reicht auch das original, aber leider renne draußen zu viel Menschen rum die sich die Standard ausdrücke nicht merken können(Win verwöhnt halt) :wink:

Rarok
Posts: 7
Joined: Thu 24 Sep 2009, 15:33

#51 Post by Rarok »

Hallo zusammen

Es ist schön, dass sich einige Leute Gedanken um die deutsche Übersetzung von Puppy machen und sogar Skripts zur Verwendung zur Verfügung stellen um Puppy einzudeutschen.

Für mich als Puppy Anfänger wäre es schön, wenn es ein How to gäbe, wie ich diese nutzbar mache. Bin mir ziemlich sicher dass ein solches im Internet auch schon existiert hat, weil ich auf einem leider nicht gesicherten USB- stick es schon mal geschaftt habe Puppy mit Hilfe des Skripts vom Mirror von MU einzudeutschen. Trotz intensiver mehrtägiger Suche mit Google und auch hier im Forum konnte ich die Anleitung nicht wieder finden.

Na ja denk ich mir also, so schwer kann es nicht sein. Tar.gz braucht man ja nur herunterzuladen und zu entpacken und dann die install in einer Console aufzurufen. Gesagt getan, Puppy420_de heruntergeladen, entpackt und install über die Konsole installiert.

Es hat sich auch was getan, der Bildschirm wurde heruntergefahren, dann die Anweisung in readme durchgeführt. Das Kalender gadget ist nun auf Deutsch auch sonst gibt es einige Deutsche Anweisungen, auf die ich nun zugreifen kann. Aber Abiword, Seamonkey usw. dort ist alles beim alten (us-englisch) geblieben. Ich denke die hätten auch umgestellt werden sollen?

Was muss ich tun um das hinzubekommen?

Vielen Dank im voraus fürs antworten,

bis dann rarok

i-michael
Posts: 13
Joined: Sun 21 Dec 2008, 13:07

#52 Post by i-michael »

deepsea wrote:

Mangels FileServer übergangsweise :
http://www.filehosting.org/file/details ... 0.1.tar.gz



Übersetzte Programme:

Programme in Deutsch -> Bemerkung
abiword Uebersetzung -> aus Puppy forum
alsaplayer -> nur language pack geladen
geany -> nur language pack geladen
gftp -> nur language pack geladen
gnumeric -> nur language pack geladen
gparted -> nur language pack geladen
gxine -> nur language pack geladen
homebanking -> nur language pack geladen
incscapelight (teilweise)-> nur language pack incscape geladen
mtpaint -> neu von packages debian Programm V 3.31 und Sprache ohne Libs
osmo -> neu von packages debian Programm V 0.2.6 , Libs und Sprache
rox-file -> neu von packages debian Programm V 2.8 und Sprache ohne Libs
seamonkey / email -> nur language pack geladen nur ein Paket de_At gefunden

(Die .mo Dateien von Sailorbrand sind auch dabei)
Leider - und damit bin / war ich nicht einverstanden,, daß die Installation dieser Sprachpakete ungefragt meine Icons in Rox (wer will bunt und laut ?) geändert, Startaktionen gelöscht usw.
gtftp- eins meiner am häufigsten genutzten Proggis stürzt nun regelmäßig ab, anstatt zu meckern, wenn eine ftp-Verbindung wg Timeout getrennt wurde, und der Menüpunkt "Betrachten" (ehem. view) mag ja übersetzungstechnisch korrekt sein- aber voll Banane, oder ? Hier wäre Anzeigen wohl die bessere Alternative gewesen.
geany übergibt z.b. keine HTML-Seiten zum zwischendurch anschauen an den Browser.

Ich finde allein diese Macken sind für mich persönlich schon eine Zumutung, so daß ich meine frugal-installation wieder neu aufgesetzt habe und eben wieder in "neudeutsch" arbeite.

Ich für meinen Teil finde:

Zuerst mal sollte es allgemeinverständlich erklärt werden, wie man z.B. die Entwicklungsumgebung in sein Puppy bekommt, um sich z.b. eines der in Puppy verwendeten Programme vornehmen zu können, dies lokalisiert und daraus ein PET basteln kann.

Hierfür habe ich noch keine deutsche Anleitung gefunden.

Dann könnte jemand der Interesse hat, sich z.B. ein Script / Programm vornehmen, dies anpassen, das PET basteln, das z.B. ins Torrent Netzwerk einstellen, und den link dazu hier veröffentlichen. Ich z.B. lad mir das- finds gut und freu mich, oder hab noch Verbesserungen- für die aus und veröffentliche die genau auf die selbe Art.

Und irgendwann könnte man sagen, alles wichtige ist übersetzt, man erstellt ein Image...

Natürlich werden immer wieder Änderungen nötig sein, sei es wegen neuer Versionen oder auch anderer Programme. Aber dies scheint mir ein praktikabler Weg zu sein, um Puppy deutsch beizubringen.

Ohne daß viel koordiniert werden muß, DBs die umständlich abzufragen sind erstellt und gewartet werden müssen usw.

oui

was bringt es?

#53 Post by oui »

bonjour

ja was bringt es Puppy einzuverdeutschen und zu welchem Zweck?

denn es ist nicht das Gleiche, ob ich nur jeden Abend meine Buddies mit MSN begrüssen will, mit Skype mein Opa in Australien kurz anrufe und sonst surfe, oder ob ich mit Puppy in einer Schule ein effizientes Arbeitsnetzwerk mit alten PCs für die ganze Klasse aufbauen will...

zu den PET-Paketen gibt es eine frische, sehr detaillierte Anleitung

http://www.puppylinux.org/wikka/Compiling.

Ich würde den Google-Übersetzungsdienst zuerst probieren. In EDV hat sich das Ding bislang gut bewährt, da die Anforderung auf dem Gebiet sehr gross ist. So starte ich meistens meine Übersetzungstätigkeit, wenn ich auf dem Wiki von Slitaz von Französisch auf Deutsch übersetze: man hat erheblich weniger Arbeit. Klar ist die Sprache nicht so schön, aber es handelt sich sowieso um Computer-Jargon und man kann sicher sein, daß in 500 Jahren diese Texte total überholt sein werden (sie sind es oft schon am Tag der Übersetzung, machen wir uns keine Illusion).

hier eine gleichfalls neue und recht gute Diskussion zu den SFS-Paketten unter Benützung oder nicht von PET's:

http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=46626

Hier das Grundwissen zur Pakettverwaltung inklusiv Link zu einer frischen Aktualisierung:

http://www.puppylinux.com/development/p ... gement.htm

Wer noch mehr will, und an Tätigkeit Richtung woof denk, kann sich hier informieren:

http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=47331

und vielleicht noch zum Woof-Wiki gehen:

http://puppylinux.org/wiki/development/ ... eries/woof

Mit JWM ist es besonders leicht, die Sprache des Puppy-Menüs zu ändern. Datei öffnen, Texte ändern, zurückspeicher, fertig...

Puppy-Browser benützt sowieso eine Zeichensprache: nichts zu übersetzen! Bravo Mark!

Es gibt zahlreiche Trickse, mit welchen man eine Sprachvariante ganz leicht bekommt. Nur ein Beispiel: man installiert Firefox 3. wegen den Abhängigkeiten (man kann sie auch Datei für Datei erfüllen! aber viel Spass dann...), und man installiert zusätzlich Seamonkey 2.0b deutsch vom Site von Mozilla, lässt liegen Firefox 3. und benützt nur noch Seamonkey 2.0b. Man hat automatisch einen Browser in Deutsch, einen email-client in Deutsch, ein Wörterbuch in Deutsch (nehme ich an: in Wahrheit mache ich selber das mit der französischen Version :idea: ; aber die deutschen Versionen waren nie schlechter, da Kairo ohnehin Österreicher ist :wink: ), einen HTML-Editor mit welchem man wunderschön HTML schreiben kann und sogar einen IRC client.

Das Problem sind mehr die Übersetzungen der Hilfe-Dateien, wie man sie auf Englisch in der Funktion "Help" bekommt.

Da hilft nur eins: Mannschaftsarbeit und die Google-Roh-Übersetzung korrigieren und in einem Wiki jeweils für die aktuelle Version, jetzt 4.3 oder gar schon 5.0alpha wenn schon drin, herausgeben!

Gute Arbeit und viel Spaß dabei :D

Hinweis: natürlich wäre das Ganze einiges leichter, wenn man endlich immer eine fatfree-Version von jedem neuen Puppy erhalten würde.

Salut

deepsea
Posts: 154
Joined: Sat 17 Jan 2009, 21:51
Location: Deutschland

Suche Uebersetzungen. Biete Puppy 431-de

#54 Post by deepsea »

Moin
Einen Aufruf an alle, die irgendwelche zusätzlichen Übersetzungen
für PUPPY haben .(Die es noch nicht in 413NOP-de gibt)
Sailobrands Link funktioniert wohl nicht mehr :cry:
Daher mailt mir doch eurer mo Dateien
und speziell die Übersetzeungen für die Puppy Scripte. :roll:

User avatar
MU
Posts: 13649
Joined: Wed 24 Aug 2005, 16:52
Location: Karlsruhe, Germany
Contact:

#55 Post by MU »

Michael (Sailorbrand) wurde wohl Opfer eines Domaingrabbers :(

Seine Seite ist aber noch unter einem anderen Namen erreichbar:
http://www.360-sailing.de/puppy4-2/puppy.shtml

Mark
[url=http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?p=173456#173456]my recommended links[/url]

der-schutzhund
Posts: 1045
Joined: Mon 26 Nov 2007, 22:07
Location: Blomberg / Germany

Re: was bringt es?

#56 Post by der-schutzhund »

oui wrote:bonjour

Hinweis: natürlich wäre das Ganze einiges leichter, wenn man endlich immer eine fatfree-Version von jedem neuen Puppy erhalten würde.

Salut
Hallo oui,

das sehe ich genau so!

Habe versucht dir eine PM zu senden, funktioniert aber nicht.
Kannst mich mal anmailen: info@der-schutzhund.de

Grüße Wolfgang

deepsea
Posts: 154
Joined: Sat 17 Jan 2009, 21:51
Location: Deutschland

XFCE4_DEUTSCH_Installer_V0.1.0

#57 Post by deepsea »

Hallo Ihr Puppy Lover

Ich möchte mal den Thread Revue passieren lassen:

es fing an mit
der-schutzhund wrote: Seit nun über einem Jahr versuche ich (natürlich mit Unterbrechungen) ein eingedeutschtes Puppy zu finden oder selbst zu erzeugen....
und
sailorbrand wrote: Ich weiss genau was du meinst:
wenn es nur ein ganz normales -deutsches- Puppy gäbe...
Yup dachte ich schön wärs ja, weil ich Puppy auch so lieb hab. :lol:

Über den längeren Diskurs wie man die Sprachdateien syncronisieren sollte
habe ich mich damals geärgert und gedacht da fängste einfach mal an und machst
dein Puppy Deutsch.
Nach dem ich feststellt hatte ,dass die meisten Programme in Puppy so kompiliert
waren das sie den xxx.mo file in /usr/share/locale/de ignorierten
(unteranderm rox) habe ich sie gegen neuere Versionen getausch .
Auch das JWM mir die Menues alle Nase lang wieder zurück verbog hat mich nicht abgeschreckt.
Kaum war die Arbeit vollbracht kam die neue Puppy version raus :roll:

Ergo alles noch mal ? Ne

Auch i-michaels einwand
i-michael wrote: Leider - und damit bin / war ich nicht einverstanden,, daß die Installation dieser Sprachpakete ungefragt meine Icons in Rox (wer will bunt und laut ?) geändert,
Ist absolut berechtigt, weil wenn wir mal ehrlich sind wer benutzt den eine einzige Puppy version ?
( Ausser mir der das Glück hat, dass ein und die selbe Version auf allen PC's / Laptos lauft.
Nun ja dafür musste ich sogar fuer 20euro ne neue Wlankarte für mein altes Laptop
kaufen.Aber wer macht das schon Hardware an kostenlose Software anpassen ????
:oops: Wie kann ich nur !!!! :oops: )

Nein um Weiter zu kommen probieren wir doch alle dieses oder jenes Derivat aus.
Oder wir muessen es weil die Hardware sonst wirklich nicht will. :roll:

Meine abschliessende Entscheidung zum Thema Puppy auf Deutsch:
Puppy komplett in Deutsch wird es wohl nie geben :(

Weil ich das Konzept von Puppy liebe ich aber sehe das es die
Derivate aus einander driften siehe dpup, puppy4.3.1, Turbopup_extrem ...
alle mit anderer Oberfäche jeder mit nem anderen Browser usw.

Habe ich mir einen Installer gebastellt der mir XCFE4 und Deutsch
und Opera auf verschiedene Puppy Versionen installieren soll.
Das soll bedeuten es sieht dann aus wie das deutsche 4..3.1
es werden keine Programme gelöscht.

Getestet habe ich:
dpup-484
turbopup_extrem1.0
puppy 4.3.X
puppy 4.1.2
puppy 4.2.0
Quirky 009 (für Opera muss noch das Packet "OpnGL DRI" installiert werden)

Ich dacht mir vieleicht hatder ein oder andere mal Spass daran ihn auszuprobieren ?
Speziel Michael :P

Finden kann man in hier

http://puppyisos.org/files/other/XFCE4_ ... Installer/
user: puppy
passwort: linux

Die Datei ist 55 MB gross weil dort 2 SFS enthalten sind. Eine alte SFS version
und eine neue SFS version .Der Installer soll aber alleine erkennen welche er nimmt.


@ i-michael :Dieses mal wird mann gefragt :lol:
Last edited by deepsea on Tue 16 Mar 2010, 18:27, edited 2 times in total.

der-schutzhund
Posts: 1045
Joined: Mon 26 Nov 2007, 22:07
Location: Blomberg / Germany

Re: XFCE4_DEUTSCH_Installer_V0.1.0

#58 Post by der-schutzhund »

Hallo deepsea,

zunächst nochmal vielen Dank für deine Arbeit! Ich stimme dir zu mit der Ansicht, dass es wohl nie ein komplett deutsches Puppy geben wird.
Für meinen Teil muss ich auch sagen, dass ich mit dieser Art eingedeutschtem Linux aber sehr gut zurecht komme. Wenn Systemteile, die nur einmal für die Einstellung gebraucht werden auf Englisch sind, dann ist das kein Problem.

So nah wie jetzt war ich dem praktischen Einsatz bei mir in der Schule noch nie! Es gibt nur noch einzelne Probleme, wie die Einrichtung eines Netzwerkdruckers und einige Dinge zu Wine.

Im Augenblick habe ich nur ein Zeitproblem, Teilnahme an einem Technik-Wettbewerb, demnächst Tag der offenen Tür, in diesem Jahr 50jähriges Bestehen meiner Schule und da bleibt für Puppy nicht so viel Zeit über;-(

Bin deshalb bei Puppy auf standby...;-)

Wenn ich deinen Ansatz richtig verstehe, dann wäre das:
Es kommt ein neues Puppy auf den Markt, dann lässt man deinen Installer laufen und es ist automatisch eingedeutscht und hat den Opera in Deutsch?
Dann wäre das ja, bis auf den Opera, optimal oder..
Einen passenden Browser kann sich doch auch noch jeder selbst laden oder?

Grundsätzlich gebe ich dir auch Recht, was die "ungünstige" Vielfalt von Versionen angeht. Es wird an Oberflächen und Spielereien programmiert wo das System selbst noch nicht fertig ist. Dadurch verzögert sich die gesamte Entwicklung aber ... alles sieht gut aus;-)

Auf der anderen Seite kann man natürlich keinem vorschreiben, was er machen soll;-)

Grüße Wolfgang

deepsea wrote:Hallo Ihr Puppy Lover

Ich möchte mal den Thread Revue passieren lassen:

es fing an mit
der-schutzhund wrote: Seit nun über einem Jahr versuche ich (natürlich mit Unterbrechungen) ein eingedeutschtes Puppy zu finden oder selbst zu erzeugen....
und
sailorbrand wrote: Ich weiss genau was du meinst:
wenn es nur ein ganz normales -deutsches- Puppy gäbe...
Yup dachte ich schön wärs ja, weil ich Puppy auch so lieb hab. :lol:

Über den längeren Diskurs wie man die Sprachdateien syncronisieren sollte
habe ich mich damals geärgert und gedacht da fängste einfach mal an und machst
dein Puppy Deutsch.
Nach dem ich feststellt hatte ,dass die meisten Programme in Puppy so kompiliert
waren das sie den xxx.mo file in /usr/share/locale/de ignorierten
(unteranderm rox) habe ich sie gegen neuere Versionen getausch .
Auch das JWM mir die Menues alle Nase lang wieder zurück verbog hat mich nicht abgeschreckt.
Kaum war die Arbeit vollbracht kam die neue Puppy version raus :roll:

Ergo alles noch mal ? Ne

Auch i-michaels einwand
i-michael wrote: Leider - und damit bin / war ich nicht einverstanden,, daß die Installation dieser Sprachpakete ungefragt meine Icons in Rox (wer will bunt und laut ?) geändert,
Ist absolut berechtigt, weil wenn wir mal ehrlich sind wer benutzt den eine einzige Puppy version ?
( Ausser mir der das Glück hat, dass ein und die selbe Version auf allen PC's / Laptos lauft.
Nun ja dafür musste ich sogar fuer 20euro ne neue Wlankarte für mein altes Laptop
kaufen.Aber wer macht das schon Hardware an kostenlose Software anpassen ????
:oops: Wie kann ich nur !!!! :oops: )

Nein um Weiter zu kommen probieren wir doch alle dieses oder jenes Derivat aus.
Oder wir muessen es weil die Hardware sonst wirklich nicht will. :roll:

Meine abschliessende Entscheidung zum Thema Puppy auf Deutsch:
Puppy komplett in Deutsch wird es wohl nie geben :(

Weil ich das Konzept von Puppy liebe ich aber sehe das es die
Derivate aus einander driften siehe dpup, puppy4.3.1, Turbopup_extrem ...
alle mit anderer Oberfäche jeder mit nem anderen Browser usw.

Habe ich mir einen Installer gebastellt der mir XCFE4 und Deutsch
und Opera auf verschiedene Puppy Versionen installieren soll.
Das soll bedeuten es sieht dann aus wie das deutsche 4..3.1
es werden keine Programme gelöscht.

Getestet habe ich:
dpup-484
turbopup_extrem1.0
puppy 4.3.X
puppy 4.1.2
puppy 4.2.0


Ich dacht mir vieleicht hatder ein oder andere mal Spass daran ihn auszuprobieren ?
Speziel Michael :P

Finden kann man in hier

http://puppyisos.org/files/other/XFCE4_ ... Installer/
user: puppy
passwort: linux

Die Datei ist 55 MB gross weil dort 2 SFS enthalten sind. Eine alte SFS version
und eine neue SFS version .Der Installer soll aber alleine erkennen welche er nimmt.


@ i-michael :Dieses mal wird mann gefragt :lol:

deepsea
Posts: 154
Joined: Sat 17 Jan 2009, 21:51
Location: Deutschland

#59 Post by deepsea »

der-schutzhund wrote:Wenn ich deinen Ansatz richtig verstehe, dann wäre das:
Es kommt ein neues Puppy auf den Markt, dann lässt man deinen Installer laufen und es ist automatisch eingedeutscht und hat den Opera in Deutsch?
Im Idealfall genau so :D
der-schutzhund wrote: Dann wäre das ja, bis auf den Opera, optimal oder..
Einen passenden Browser kann sich doch auch noch jeder selbst laden oder?
................
Auf der anderen Seite kann man natürlich keinem vorschreiben, was er machen soll;-)
So isses 8)

Ne aber mal im ernst. Der Opera hat einfach die Funktionen onboard
die Ich brauche und kann als Static download sehr einfach eingebunden / aktualisiert werden.Ausserdem bringt er die Sprachen mit.
Bei Firefox oder Seamonky musste ich immer das komplette Paket tauschen um die Sprache zu wechseln.
Ich habe halt immer noch im Hinterkopf das die Installation mehrsprachiig bleibt.

aragon
Posts: 1698
Joined: Mon 15 Oct 2007, 12:18
Location: Germany

#60 Post by aragon »

deepsea wrote:Bei Firefox oder Seamonky musste ich immer das komplette Paket tauschen um die Sprache zu wechseln.
Seamonkey habe ich nie geschaut, aber für Firefox ist das so nicht richtig. Du benötigst zum Sprachwechsel nur 2 Addons, einen Sprach-Wechsler (generiert ein Untermenü) und das deutsche Sprachpaket für die jeweilige Version.

1. Locale-Switcher
Quick Locale Switcher:https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/1333
oder
Locale Switcher: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/356
2. Sprachpaket
z.B. für 3.5.7
http://releases.mozilla.org/pub/mozilla ... xpi/de.xpi

grüße
aragon

Post Reply