Year 2010 - The Translation Year of Puppy Linux

For efforts in internationalising Puppy and solving problems in this area
Post Reply
Message
Author
raffy
Posts: 4798
Joined: Wed 25 May 2005, 12:20
Location: Manila

Year 2010 - The Translation Year of Puppy Linux

#1 Post by raffy »

Happy New Year!

The regularly coming request at puppylinux.org is how to translate Puppy Linux. While I have an idea how to do this, I have not translated Puppy yet, so it would be good if someone could write an updated how-to.

Or shall we use this thread to work on that how-to?

Step 1 - Is it correct to say that the first step in translating Puppy is launching "Chooselocale" from the menu? Are the various locales already available from the ISO? Is the situation the same in 4.2.1 and in 4.3.1? How about in 4.1.2?
  • If the desired locale is not available, download the devx sfs (corresponding to your Puppy version), put it in /mnt/home and reboot to use it. (Before remastering, boot via CD or USB with pfix=ram and remove the devx sfs from its current location then hide it in a subdirectory of your drive. Get more ideas about remastering here.)

    If your language uses different fonts, add or change the fonts in /usr/share/fonts/default/TTF and regenerate the fonts dir and list by these commands in console:

    Code: Select all

    mkfontdir
    mkfontscale
    You may have to run Menu-Setup-Mouse/Keyboard wizard to fine-tune your keyboard settings
Step 2 - Modify the scripts in /usr/share/desktop-directories and /usr/share/applications. What is the technique so that the correct language is displayed with the chosen locale?

More steps (please fill in).

Thanks a lot!
Last edited by raffy on Tue 05 Jan 2010, 20:10, edited 1 time in total.
Puppy user since Oct 2004. Want FreeOffice? [url=http://puppylinux.info/topic/freeoffice-2012-sfs]Get the sfs (English only)[/url].

User avatar
esmourguit
Posts: 1410
Joined: Fri 17 Nov 2006, 14:45
Location: Entre l'ile aux oiseaux.et l'ile de sainte Lucie

#2 Post by esmourguit »

Bonjour à tous et Très bonne année.
Step 2 : here is an example howto make .desktop files for/usr/share/ application directory and modified .desktop files.
Cordialement ;)
[url=http://moulinier.net/][color=blue][b]Toutou Linux[/b][/color][/url] - [url=http://toutoulinux.free.fr/pet.php][color=blue][b]Paquets français[/b][/color][/url]

User avatar
droope
Posts: 801
Joined: Fri 01 Aug 2008, 00:17
Location: Uruguay, Mercedes

#3 Post by droope »

Not really contributing with the step by step guide,

But do check this link out:

http://blog.dixo.net/2009/10/24/pepipop ... translate/

Chances are that it can be used to translate mo's, somehow.

Cheers!
Droope
What seems hard is actually easy, while what looks like impossible is in fact hard.

“Hard things take time to do. Impossible things take a little longer.â€￾ –Percy Cerutty

[url=http://droope.wordpress.com/]Mi blog[/url] (Spanish)

User avatar
droope
Posts: 801
Joined: Fri 01 Aug 2008, 00:17
Location: Uruguay, Mercedes

#4 Post by droope »

What seems like hard is in fact easy, while what looks like impossible is in fact hard
I have taken the first step:

http://puppylinux.org/wikka/TranslatePuppy

More info in the "translating scripts" section is needed tho, since I am disconected from that area.

Cheers!
Droope
What seems hard is actually easy, while what looks like impossible is in fact hard.

“Hard things take time to do. Impossible things take a little longer.â€￾ –Percy Cerutty

[url=http://droope.wordpress.com/]Mi blog[/url] (Spanish)

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

Re: Year 2010 - The Translation Year of Puppy Linux

#5 Post by L18L »

raffy wrote:...
More steps (please fill in).
...
2 years later....
http://bkhome.org/blog/?viewDetailed=02751 8)

User avatar
droope
Posts: 801
Joined: Fri 01 Aug 2008, 00:17
Location: Uruguay, Mercedes

#6 Post by droope »

Really interesting! Can't really say I understand what it does, but it's nice to see bigger interest in the translation of stuff :)
What seems hard is actually easy, while what looks like impossible is in fact hard.

“Hard things take time to do. Impossible things take a little longer.â€￾ –Percy Cerutty

[url=http://droope.wordpress.com/]Mi blog[/url] (Spanish)

User avatar
L18L
Posts: 3479
Joined: Sat 19 Jun 2010, 18:56
Location: www.eussenheim.de/

Year 2010 - The Translation Year of Puppy Linux

#7 Post by L18L »

droope wrote:Really interesting! Can't really say I understand what it does, but it's nice to see bigger interest in the translation of stuff :)
Hard things take time to do.
Yes, it has taken time.

The big difference is:
Translations are based on internationalization now.
Internationalization is further developed and maintained by BarryK.
The work of translation is not for 1 puppy but for every future puppy that is made from woof2.
See it in action with recent racy or wary where you may use momanager (see menu > tools > momanager)


Hope this helps :)

Post Reply