Spanish

For efforts in internationalising Puppy and solving problems in this area
Message
Author
Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

Re: Traducciones

#76 Post by Proudog »

wilvi wrote:Veo que el último post es bastante viejo. Me da la impresión de que los ánimos se han enfriado debido a que lo que se ha hecho en cuanto a traducciones es muy....casero?
Bien, veras Puppy es una distro en Inglés, no está desarrollada para ser traducida, por lo que la traducción es rudimentaria o casera como tu dices por que hay que pasar por hacerla desde cero y con extensos periodos de pruebas.

Muchas de las traducciones la español se han hecho de cero, por lo que ninguna otra Distro las tiene. Ve aquí:

http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=38545

Por lo demás no sólo hay que traducir programas, puedes ayudar con las guías de ayuda dentro del Distro, también hay que traducir manuales, scripts, etc.

Ahora si sabes y dominas gettext, es otra historia, ya que ninguno en la comunidad de traducción lo domina (por lo visto), entonces si puedes ayudar en la versión 5

Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

RC disponible

#77 Post by Proudog »

Sí, la primera vez que se lanzo una versión castellanizada de Puppy fue en la versión 2.13, ya hace algunos años, y aunque desconozco porque se abandonó el proyecto de Puppy en español. Les digo que lo he retomado y a pesar de que no tuve el "tiempo suficiente" para preparar la versión 4.12, les aviso que si lo hice en la 4.21:

Live-CD de Puppy 4.21esRC descarga en:
http://ifile.it/vxs2eiq

La traducción no está terminada pero está lo suficientemente madura para el uso diario, (claro aún en periodo de prueba), y puede ser estructura para algún Pupplet.

A todos los que colaboraron en ella muchas gracias.
Disfrútenla con huesos. :D

don largo
Posts: 18
Joined: Sat 10 Feb 2007, 10:13

#78 Post by don largo »

Proudog,

Forgive my stupidity, but just exactly how does the link you gave work? What do I do with a `download ticket`. There appears to be no explanation available at the site you have linked.

don largo
Posts: 18
Joined: Sat 10 Feb 2007, 10:13

#79 Post by don largo »

Proudog,

Forgive my stupidity, but just exactly how does the link you gave work? What do I do with a `download ticket`. There appears to be no explanation available at the site you have linked.

Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

#80 Post by Proudog »

don largo wrote: but just exactly how does the link you gave work? What do I do with a `download ticket`. There appears to be no explanation available at the site you have linked.
First go to download link page and click at "request a download ticket" after this, those words have change to "Download", now click at this word and download the file

Tienes que ir a la liga de descarga, busca y da clic donde dice: request a download ticket, después de dar clic, la página de descarga aparecerá la palabra: download y tienes que dar clic sobre ella, configura el directorio de descarga y espera hasta que se termine.

don largo
Posts: 18
Joined: Sat 10 Feb 2007, 10:13

#81 Post by don largo »

Gracias Proudog. Resulta que el otro dia el sitio no respondia con la opcion de descargar al pedir el download ticket y por eso mi confusion. Que raro! (Lo que paso y no mi estado de confusion.) Hoy, regrese y ahora si baje el ISO sin problema.

Sera que requiero una limpieza?

atonau
Posts: 15
Joined: Wed 07 Jan 2009, 15:39
Location: Valdivia - Chile

Me ofrezco para traducir

#82 Post by atonau »

Si me dicen que y como, me largo a traducir en mis ratos libres... no son muchos, pero puedo ayudar y quiero hacerlo.

Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

Re: Me ofrezco para traducir

#83 Post by Proudog »

atonau wrote:Si me dicen que y como, me largo a traducir en mis ratos libres... no son muchos, pero puedo ayudar y quiero hacerlo.
Puede ayudar en la documentación de ayuda en los archivos:

/root/puppy-reference/doc/*.*

Es texto de ayuda en formatos de .txt, html, etc.

También droope solicita ayuda, en la traducción del manual de usuario y sitio web.

Para las aplicaciones es necesaria experiencia en lectura de C, CC, assembler, tcl/tk, bash, etc. Y lógicamente en compilación en Puppy.

atonau
Posts: 15
Joined: Wed 07 Jan 2009, 15:39
Location: Valdivia - Chile

donde los busco

#84 Post by atonau »

pedrón por la ignorancia, pero donde los busco... en la raíz del live cd??... lo estoy descargando... busco y te aviso con cual parto.


Perfecto... encontrados, comienzo por la A... Abiword. Te lo envío pronto... es chico.

atonau
Posts: 15
Joined: Wed 07 Jan 2009, 15:39
Location: Valdivia - Chile

Algunos archivos traducidos

#85 Post by atonau »

He traducido algunos de los archivos de ayuda... sigo trabajando pero me gustarían comentarios y críticas a lo ya hecho.
Attachments
Terminados.zip
En un zip con 6 archivos cuyo destino es la misma carpeta.
(12.53 KiB) Downloaded 684 times

Proudog
Posts: 164
Joined: Fri 27 Feb 2009, 19:07

Re: Algunos archivos traducidos

#86 Post by Proudog »

atonau wrote:He traducido algunos de los archivos de ayuda... sigo trabajando pero me gustarían comentarios y críticas a lo ya hecho.
Qué puedo yo decir la ayuda es bienvenida siempre, te suguiere te pongas de acuerdo, con droope, sobre lo que han traducido (puedes comunicarte con el o conmigo vía PM) para que no hagan un doble trabajo. Te recuerdo que todo el directorio /cups, ya está traducido.

Bienvenido al equipo de localización de Puppy Linux, atonau

User avatar
droope
Posts: 801
Joined: Fri 01 Aug 2008, 00:17
Location: Uruguay, Mercedes

#87 Post by droope »

Hi there :)

Dealora has developed a translation of the 4.3 version.,

http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=54335


Regards,
Droope
What seems hard is actually easy, while what looks like impossible is in fact hard.

“Hard things take time to do. Impossible things take a little longer.â€￾ –Percy Cerutty

[url=http://droope.wordpress.com/]Mi blog[/url] (Spanish)

Post Reply