oui, c'est ce que j'ai toujours lu, et c'est pourquoi je l'ai rajouté entre parenthèse, pour, expressément, ne pas le passer sous silence!
mais...
j'ai constaté que c'est surtout mozilla et certains logiciels aimés dans le monde windows qui sont friants de hunspell
mais...
que mozilla a ses versions à lui, et qu'elles ne sont même pas polyvalentes entre les mozilla's, donc que c'est le bazar fumant chez hunspell! au lieu de rationaliser, on multiplie les problèmes
(en fait, généraliser la solution valide en Seamonkey me conviendrait très bien! uniquement, les dicos devraient alors être tous dans /usr/lib/mozilla/dictionaries , un sous-rèp qui n'y est pas actuellement, mais bien à part, dans chaque "mozilla" spécifique, et qui n'est surtout pas reconnu par gnome office, ni libre office, ni d'ailleurs de quoi que ce soit
! j'aimerais d'ailleurs disposer du dico même dans leafpad! je ne sais si geany l'a car je déteste geany, et je peux expliquer pourquoi: c'est l'anti-KDE! impossible d'ouvrir deux instances et de juxtaposer 2 fenêtres du même texte pour comparer les versions, ou je suis trop c.. pour le faire
, ce qui est bien possible... mais même si c'est la cas, geany ne facilite pas les choses, c'est alors le typique piège à c..s. j'installe TOUJOURS «beaver» le bon vieux castor, qui fait quasi le même travail, mais est oh combien plus docile! donc, là aussi, contrôle orthographique serait apprécié...)
et qu'en plus, j'ai échoué dans mes recherches de trouver une explication et des règles générales sur l'art et la science de l'usage des dicos en linux et de leur commutation d'une langue à l'autre dans un même et unique travail bilingue, surtout, et, même, de manière extensive, en acceptant la contrainte de traiter chaque langue à part (zut alors, depuis 1998
au moins, les logiciels windows reconnaissent chaque langue à part dans chaque phrase et on la souplesse de changer automatiquement la base de contrôle orthographique en conséquence
. Linux, ce n'est vraiment pas toujours de la tarte, car c'est souvent 100 % bricolage...). je ne veux pas dire qu'il n'y ait pas du tout, mais elle est bien cachée, cette explication, si elle existe, bien que, nous, les francophones, nous ayons une grande majorité d'authentiques bi- et trilingues de naissance et au quotidien dans nos rangs: suisses, belges, canadiens, et que nous construisons une Europe qui est un patchwork de frontières linguistiques nationales...
salut
.