Page 1 of 1

aspell (ispell, hunspell)

Posted: Thu 14 Feb 2013, 20:16
by oui
j'ai un aspell-de.sfs :lol:

mais où trouver un aspell-fr.sfs ou un aspell-uk.sfs pour compléter :x ?

et comment communter entre l'un et les autres :roll: ?

Posted: Thu 14 Feb 2013, 20:50
by ASRI éducation
Je croyais que hunspell était plus performant... http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=64845

Posted: Thu 14 Feb 2013, 21:23
by oui
oui, c'est ce que j'ai toujours lu, et c'est pourquoi je l'ai rajouté entre parenthèse, pour, expressément, ne pas le passer sous silence!

mais...

j'ai constaté que c'est surtout mozilla et certains logiciels aimés dans le monde windows qui sont friants de hunspell

mais...

que mozilla a ses versions à lui, et qu'elles ne sont même pas polyvalentes entre les mozilla's, donc que c'est le bazar fumant chez hunspell! au lieu de rationaliser, on multiplie les problèmes :roll:

(en fait, généraliser la solution valide en Seamonkey me conviendrait très bien! uniquement, les dicos devraient alors être tous dans /usr/lib/mozilla/dictionaries , un sous-rèp qui n'y est pas actuellement, mais bien à part, dans chaque "mozilla" spécifique, et qui n'est surtout pas reconnu par gnome office, ni libre office, ni d'ailleurs de quoi que ce soit :? ! j'aimerais d'ailleurs disposer du dico même dans leafpad! je ne sais si geany l'a car je déteste geany, et je peux expliquer pourquoi: c'est l'anti-KDE! impossible d'ouvrir deux instances et de juxtaposer 2 fenêtres du même texte pour comparer les versions, ou je suis trop c.. pour le faire :oops: , ce qui est bien possible... mais même si c'est la cas, geany ne facilite pas les choses, c'est alors le typique piège à c..s. j'installe TOUJOURS «beaver» le bon vieux castor, qui fait quasi le même travail, mais est oh combien plus docile! donc, là aussi, contrôle orthographique serait apprécié...)

et qu'en plus, j'ai échoué dans mes recherches de trouver une explication et des règles générales sur l'art et la science de l'usage des dicos en linux et de leur commutation d'une langue à l'autre dans un même et unique travail bilingue, surtout, et, même, de manière extensive, en acceptant la contrainte de traiter chaque langue à part (zut alors, depuis 1998 :x au moins, les logiciels windows reconnaissent chaque langue à part dans chaque phrase et on la souplesse de changer automatiquement la base de contrôle orthographique en conséquence :shock: . Linux, ce n'est vraiment pas toujours de la tarte, car c'est souvent 100 % bricolage...). je ne veux pas dire qu'il n'y ait pas du tout, mais elle est bien cachée, cette explication, si elle existe, bien que, nous, les francophones, nous ayons une grande majorité d'authentiques bi- et trilingues de naissance et au quotidien dans nos rangs: suisses, belges, canadiens, et que nous construisons une Europe qui est un patchwork de frontières linguistiques nationales...

salut

.

Posted: Thu 14 Feb 2013, 21:27
by ASRI éducation
Pour cette cogitation, je propose d'associer Médor.
Comme toi, il a bossé sur les correcteurs d'orthographe.
Mieux vaut être plusieurs sur ce chantier.

Posted: Thu 14 Feb 2013, 21:32
by oui
volontiers! Médor, ta contribution serait fortement appréciée, ainsi que celle de Christian, qui vit de son travail linguistique, ainsi que de tout le monde enseignant, qui a fort intérêt à promouvoir la bonne écriture :lol: !

Posted: Thu 14 Feb 2013, 21:45
by ASRI éducation
oui wrote:volontiers! Médor, ta contribution serait fortement appréciée, ainsi que celle de Christian, qui vit de son travail linguistique, ainsi que de tout le monde enseignant, qui a fort intérêt à promouvoir la bonne écriture :lol: !
Exact, je n'avais pas mentionné Christian, mais il est évidemment qualifié pour participer à cette contribution.

Remarque : avec Toutou431 et Lucid528, j'utilisais Hunspell.
Depuis, je n'ai jamais pris le temps d'essayer Hunspell avec les nouvelles versions de Puppy (quotidiennement, j'utilise encore une base 528).

Posted: Thu 14 Feb 2013, 22:55
by oui
au fait, je recherchais aspell parce que c'est ce qui tourne avec ces magnifiques *.SFS

http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=84300

pour Latex et Lyx...

Posted: Fri 15 Feb 2013, 00:50
by don570
J'ai fait des paquets pour tous les pays :lol:

http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?p=586051

J'ai fait des astuces. On peut utiliser immédiatment
après le versement du paquet.


_______________________________________

Posted: Fri 15 Feb 2013, 18:21
by ASRI éducation
don570 wrote:J'ai fait des paquets pour tous les pays :lol:

http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?p=586051

J'ai fait des astuces. On peut utiliser immédiatment
après le versement du paquet.
Bonjour Don570
Je viens de consulter ton fil "Abispell dictionaries for Abiword". Le paquet que tu proposes peut être très pratique pour de nombreux utilisateurs.
Merci à toi.

Posted: Fri 15 Feb 2013, 20:08
by vicmz
Je me rappelle:
http://bkhome.org/blog/?viewDetailed=02750

Tous les paquets de langue doivent avoir hunspell pour Abiword, POedit et SeaMonkey. LibreOffice et ApacheOpenOffice ont déjà de correcteur orthographique dans le paquet de langue française. Leafpad et quelques autres logiciels manquent de correcteur.

Téléchargez hunspell-fr ↓ (337 Ko)

Posted: Fri 15 Feb 2013, 21:07
by ASRI éducation
vicmz wrote:Je me rappelle:
http://bkhome.org/blog/?viewDetailed=02750

Tous les paquets de langue doivent avoir hunspell pour Abiword, POedit et SeaMonkey.
Merci vicmz.

@ tous
Malgré les possibilités de aspell, il semble préférable d'utiliser hunspell : il est meilleur en correction fr, de plus BK nous encourage à le faire;
Cordialement,

Hunspell à la place de myspell, ispell. aspell...

Posted: Sat 16 Feb 2013, 21:00
by Médor
Bonsoir,

Effectivement Hunspell et ses dictionnaires sont fortement recommandés !
Dicollecte.org wrote:Linux :
* La plupart des distributions (toutes ?) fournissent Hunspell et les dictionnaires comme un service que tous les logiciels peuvent utiliser...
Dernières versions des dictionnaires Hunspell v 4.9 du 21 Janvier 2013.

Bien que Mozilla (SM, FF, etc), Opera ainsi que FreeOffice intégrent chacun une version des dictionnaires Hunspell, un emplacement unique est amplement suffisant : /usr/share/hunspell/*.dic et *.aff, et faire des liens dans les répertoires de ces applications !
Abiword peut utiliser avantageusement Hunspell également, testé ici de Abiword 2.6.8 à 2,9.1.
[Re]lire mon article AbiWord & correction d'orthographe ! Hunspell à la place de myspell, ispell. aspell...

Cordialement,
Médor.

Posted: Sat 16 Feb 2013, 21:14
by vicmz
Pour Opera on ne peut pas faire des liens, on doit mettre les fichiers .aff et .dic dans un fichier .zip et sauvegarder comme /usr/share/opera/locale/fr/fr.zip (Opera a un assistante qu'en fait, il télécharge le fichier dans cet répertoire). Chromium/Chrome a de correcteur dans le paquet d'installation, je pense. Moi je n'ai jamais installé une extension correcteur orthographique dans Chromium.

Hunspell et Opera

Posted: Sat 16 Feb 2013, 22:58
by Médor
Bonsoir vicmz,

Pour la correction d'orthographe avec Opera voir ce lien...
Médor wrote:Pour ajouter le dictionnaire français, faire deux liens dans ~/opera/dictionaries/ @fr.aff et @fr.dic pointant respectivement dans /usr/share/hunspell/fr.aff et fr.dic
Valable pour d'autres dictionnaires également !
Pas besoin de ZIP ;)

Cordialement,
Médor.