| Author |
Message |
Bert

Joined: 30 Jun 2006 Posts: 741
|
Posted: Thu 11 Apr 2013, 20:06 Post subject:
Dutch language pack (Nederlands) Subject description: a humble start... |
|
Dear Puppy friends,
After a long and luxurious holiday in Lubuntu, I'm back;) (for a while )
This is a very humble start to create a Dutch langpack.
But I think it is already very useful for daily use.
The pet can be downloaded from:
http://rapidshare.com/files/2651700205/langpack_nl-20130412.pet
The translation work has been done from Pemasu's raring, as that is the most recent woof-based puppy at the moment.
Known problems (for which I've no simple solution):
* Seamonkey doesn't speak Dutch after the .pet installation (despite the example I saw and followed in L18L's excellent German langpack.)
*Abiword not translatable so far
*So far Gparted, Screeny, Glipper and Parcellite refuse to be translated.
As said, it's just a beginning...but we'll get there
There's a lot of vacant places in the Dutch Translation Team. Anyone interested to join is most welcome.
Special thanks to L18L, rodin.s, ASRI éducation, esmourguit and shinobar for the incredible amount of help and patience with my non-technical mind.
_________________

Last edited by Bert on Sat 27 Apr 2013, 11:20; edited 3 times in total
|
|
Back to top
|
|
 |
L18L
Joined: 19 Jun 2010 Posts: 1802 Location: Burghaslach, Germany
|
Posted: Fri 12 Apr 2013, 08:52 Post subject:
Dutch language .pet (Nederlands) |
|
Welcome back home in Puppyland
Wow, that is a great start for a language pack, see schermafdruk.
Answers to your problems might follow....
| Description |
|
| Filesize |
73.41 KB |
| Viewed |
244 Time(s) |

|
|
|
Back to top
|
|
 |
L18L
Joined: 19 Jun 2010 Posts: 1802 Location: Burghaslach, Germany
|
Posted: Fri 12 Apr 2013, 10:35 Post subject:
Re: Dutch language .pet (Nederlands) Subject description: abiword |
|
| Bert wrote: | ...Known problems (for which I've no simple solution):
*Abiword not translatable so far
|
...took me some time
but found it the sources
| abiword-2.8.6/README wrote: | po
Localized strings for each locale we support, in PO format, as well
as scripts for conversion to and from Abi's native .strings files,
which are the files actually used directly by the program(s). PO
files are maintained as a convenience for translators, many of whom
are already accustomed to working with them (as opposed to .strings). |
No idea how to convert to Abi's native .strings files, thus I have extracted them from source for you.
Test it please, it is version 2.8
You can put it into your langpack-template
Have fun
| Description |
|

Download |
| Filename |
abiword_nl.tar.gz |
| Filesize |
24.48 KB |
| Downloaded |
72 Time(s) |
|
|
Back to top
|
|
 |
Bert

Joined: 30 Jun 2006 Posts: 741
|
Posted: Fri 12 Apr 2013, 12:28 Post subject:
|
|
Thanks a lot, L18L!
I installed the abiword.nl you posted.
No luck! I think this raring version of Abiword (2.9.2) is unstable. It's a development release.
(e.g. if I click 'preferences' in the 'edit' menu, Abiword crashes.)
Maybe I should start using another puppy for this translation work, as Raring is maybe a bit too avant garde. (although very stable already)
From your screenshot I see an old little problem resurfacing, which I thought was solved
On my monitor it looks like this:
Give me a shorter Dutch word for 'installeren'
I will soon upload a new langpack. In the first one all the English doc files slipped in.
Looking forward to your Momanager for dummies..
My copy of momanager now refuses to make a .mo from a .po.
Think I'll start all over, with a fresh Puppy and more beer
Thanks again.
_________________

|
|
Back to top
|
|
 |
L18L
Joined: 19 Jun 2010 Posts: 1802 Location: Burghaslach, Germany
|
Posted: Fri 12 Apr 2013, 13:16 Post subject:
|
|
| Bert wrote: | ...Give me a shorter Dutch word for 'installeren' | Inst.
I have 96 dot per inch and big fonts
... and everybody else can move the icons to the right.
| Quote: | I will soon upload a new langpack. In the first one all the English doc files slipped in. | That is the doc_strings.nl
if you click that then momanager thinks (not really) the translation is done. I do not use these, see langpack_de....
| Quote: | | Looking forward to your Momanager for dummies.. | Oh no. What I will do next is a QuickLanguageSwitcher
| Quote: | | My copy of momanager now refuses to make a .mo from a .po. |
You mean errors are detected and displayed?
| Quote: | Think I'll start all over, with a fresh Puppy and more beer |
A good idea
and don't forget to
move langpack-template to /mnt/home
and symlink back to it
| Code: | | ln -s /mnt/home/langpack-template /usr/share/doc/langpack-template |
|
|
Back to top
|
|
 |
Karl Godt

Joined: 20 Jun 2010 Posts: 2737 Location: Kiel,Germany
|
Posted: Fri 12 Apr 2013, 13:27 Post subject:
|
|
I have xml2po on my system :
| Quote: | sh-3.00# xml2po nl-NL.strings
Traceback (most recent call last):
File "/usr/bin/xml2po", line 191, in <module>
main(sys.argv[1:])
File "/usr/bin/xml2po", line 88, in main
from xml2po import Main
ImportError: No module named xml2po
sh-3.00# which xml2po
/usr/bin/xml2po
sh-3.00# file /usr/bin/xml2po
/usr/bin/xml2po: python script text executable
sh-3.00# geany /usr/bin/xml2po
sh-3.00# /usr/local/bin/xml2po nl-NL.strings
Traceback (most recent call last):
File "/usr/local/bin/xml2po", line 191, in <module>
main(sys.argv[1:])
File "/usr/local/bin/xml2po", line 88, in main
from xml2po import Main
ImportError: No module named xml2po
|
apparently i need to recompile the whole ubuntu python PATH satans' work . But that is "typical Puppy" maybe in regards to python.
|
|
Back to top
|
|
 |
L18L
Joined: 19 Jun 2010 Posts: 1802 Location: Burghaslach, Germany
|
Posted: Fri 12 Apr 2013, 13:38 Post subject:
|
|
po2abiwordstrings
or
po2xml
is needed because Bert has abiword.po (translator:Bert )
|
|
Back to top
|
|
 |
Karl Godt

Joined: 20 Jun 2010 Posts: 2737 Location: Kiel,Germany
|
Posted: Fri 12 Apr 2013, 16:03 Post subject:
|
|
| http://packages.debian.org/squeeze/poxml wrote: | tools for translating DocBook XML files with gettext
This is a collection of tools that facilitate translating DocBook XML files using gettext message files (PO-files).
Also included are several command-line utilities for manipulating DocBook XML files, PO-files and PO-template files.
This package is part of the KDE Software Development Kit module. |
|
|
Back to top
|
|
 |
Karl Godt

Joined: 20 Jun 2010 Posts: 2737 Location: Kiel,Germany
|
Posted: Fri 12 Apr 2013, 16:17 Post subject:
|
|
| Code: | while read line; do
[ "$line" ] || continue
[ "`echo "$line" | grep -E '^<|^/'`" ] && continue
MSG=`echo "$line" | awk -F '"' '{print $2}'`
NEW="msgstr \"$MSG\""
echo "
$NEW
" >>abiword_nl_NL.msgstr.txt
done<nl-NL.strings |
creates something like
| Code: | msgstr "Info over %s"
msgstr "Auteur:"
msgstr "Omschrijving:"
msgstr "Titel:" |
but needs the original LANG file to merge the
msgid
's
into it in the right places.
Bert 1900+ Lines .. hopefully not for nothing .
Probably also send it to http://www.abisource.com/contribute/translate/
Good job , Bert ,btw !
|
|
Back to top
|
|
 |
Karl Godt

Joined: 20 Jun 2010 Posts: 2737 Location: Kiel,Germany
|
Posted: Fri 12 Apr 2013, 16:30 Post subject:
|
|
OOPS :
http://www.abisource.com/dev/strings/dev/nl-NL.po
Save as ,
| Code: | | msgfmt -o abiword_nl-NL.mo nl-NL.po |
and it is a .mo
Hope you take it easy, Bert !
|
|
Back to top
|
|
 |
L18L
Joined: 19 Jun 2010 Posts: 1802 Location: Burghaslach, Germany
|
Posted: Sat 13 Apr 2013, 04:02 Post subject:
abiword.mo is useless |
|
abiword.mo is useless
abiword.po is "just for translating"
The procedure "HOWTO convert abiword.po to strings and templates" is unknown to me.
That's the problem.
That's why I don't really like abiword.
Note,
similiar problem is with CUPS:
there are not used cups.po files.
abiword and CUPS are using PO files just "because of convenience for translators".
Karl,
if you install abiword_nl (8 posts up) you can launch Dutch abiword:
LANG=nl_NL abiword
and see it is Dutch without abiword.mo
[edit] idea HOWTO:
cp Bert's PO file into source and should do it
| Description |
|
| Filesize |
23.91 KB |
| Viewed |
186 Time(s) |

|
|
|
Back to top
|
|
 |
L18L
Joined: 19 Jun 2010 Posts: 1802 Location: Burghaslach, Germany
|
Posted: Sat 13 Apr 2013, 07:30 Post subject:
Re: Dutch language .pet (Nederlands) Subject description: a humble start... for screeny and gparted |
|
| Bert wrote: | ...*So far Gparted, Screeny, Glipper and Parcellite refuse to be translated.
As said, it's just a beginning...but we'll get there ... |
Trying to reproduce your troubles (in puppy precise5.5, langpack_nl installed)
screeny: no problem, I could translate Help to Hulp using momanager.
gparted: version 0.11 downloaded from
http://sourceforge.net/projects/gparted/files/gparted/gparted-0.11.0/gparted-0.11.0.tar.bz2/download?use_mirror=heanet&r=http%3A%2F%2Fsourceforge.net%2Fprojects%2Fgparted%2Ffiles%2Fgparted%2Fgparted-0.11.0%2F&use_mirror=heanet
directory po contains translations for
# ls *.po | wc -w
57
#
languages which are:
# ls *.po | cut -d"." -f1 | tr '\n' ' '
ar bg br ca ca@valencia cs da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr gl gu he hu id is it ja kk ko lt lv mk
nb ne nl oc pa pl pt_BR pt ro ru rw si sk sl sr@latin sr sv te th tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW #
#
"POT-Creation-Date: 2011-02-19 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
Thus this appears to be good for me.
No need to edit
Just
| Code: | | msgfmt nl.po -o /usr/share/locale/nl/LC_MESSAGES/gparted.mo |
Bert,
I am describing this step by step not for you only.
Others may also benefit from this.
If you want just the gparted.mo then please say "woof" and I send you the file.
glipper: You might need a version of glipper compiled --enable-nls (it is runnuning Dutch on my system)
parcellite: never seen that
but yes we'll get there ...
|
|
Back to top
|
|
 |
Karl Godt

Joined: 20 Jun 2010 Posts: 2737 Location: Kiel,Germany
|
Posted: Sat 13 Apr 2013, 14:43 Post subject:
|
|
Hmmm... Bert's nl-NL.strings file seems to work for me :
( Puppy-430, abiword-2.6.3 , invoked as LANG=nl_NL abiword -- and truely abiword.mo seems to be ignored or searched for in wrong location )
| Description |
|
| Filesize |
81.95 KB |
| Viewed |
163 Time(s) |

|
|
|
Back to top
|
|
 |
Karl Godt

Joined: 20 Jun 2010 Posts: 2737 Location: Kiel,Germany
|
Posted: Sat 13 Apr 2013, 15:36 Post subject:
|
|
| Code: | while read line; do
[ "$line" ] || continue
[ "`echo "$line" | grep '^#\. '`" ] || continue
LABEL="${line#* }"
MSGID=`grep -A3 -w "$LABEL" nl-NL.po | grep '^msgid' | grep -o '".*"'`
MSGSTR=`grep -A3 -w "$LABEL" nl-NL.po | grep '^msgstr' | grep -o '".*"'`
echo "${LABEL}=$MSGID" >>en_english.strings
echo "${LABEL}=$MSGSTR" >>nl_NL.strings
done<nl-NL.po |
That creates almost half of the .strings file out of .po . Missing some
MESSAGESTRINGS ie :
| Quote: | DLG_MetaData_Author_LBL=
DLG_Annotation_Author_LBL=
DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR="Auteur:" |
which should be as the 3rd one .
Also special chars into html ie &=&
| Quote: | DLG_Options_Label_AutoSaveInterval="&Interval:"
DLG_Options_Label_AutoSaveInterval="&Interval:" |
and xml header and footer ie
| Quote: | />
<Strings class="AP" |
|
|
Back to top
|
|
 |
Bert

Joined: 30 Jun 2006 Posts: 741
|
Posted: Sat 13 Apr 2013, 16:38 Post subject:
|
|
Thank you very much Karl and L18L for your continuing support!
I'm a little late with this reply due to real life commitments.
I've also been chasing a mysterious hardware problem. After the (one year old) ssd drive more or less died, there have been strange and non-logical errors when running from usb
I think that partly explains my problems with momanager, poedit and geany.
Last night I installed Precise Puppy 5.5 to usb and it started to become unstable after 10 minutes.
Rebooting and a total freeze after 5 minutes.
I switched to an older pc and now precise runs ok.
BUT, still unable to get momanager to translate simple little proggies like e.g. GdMap. Momanager moves it happily to the left column, just like e.g. Glipper, but no Dutch appears in GdMap.
Everything seems okay while translating, both from Geany and Poedit. Saving with no error messages at all. A .mo is created, but non-functional...
Oh, I am NOT the dutch Abiword translator! Just like you did Karl, I copied the nl-NL.po from the Abi-site. But knowing next-to-nothing about commands, I pasted it in Poedit.*) I think the way Poedit works is that your name is automatically added as the translator..
Abiword...Sigh.;It used to be so simple to 'translate'. I've done it many times for my own use with the string-files taken out of shinobar's Quickset, just dropping it in /usr/share/abiword/strings+templates. That does no longer work..
I tried Karl's proposition with
| Code: | | msgfmt -o abiword_nl-NL.mo nl-NL.po |
but indeed the .mo produced did nothing.
L18L, parcellite is the default clipboard utility in Slacko. It's quite nice also.
Glipper: so you compiled Glipper-source with -enable-nls. Is it as simple as finding the source code and doing
| Code: | | make glipper-source-enable-nls |
? (I've never compiled) and then replacing the old Glipper with this new one?
And now for some good news: Gparted is dutchified! The .po in the link you gave worked flawlessly in Poedit! (as usual I wasn't too careful and downloaded the gparted live-cd as well..133MB )
Time for some more questions gentlemen :
1.
| L18L wrote: | and don't forget to
move langpack-template to /mnt/home
and symlink back to it ] |
So far I forgot to do this...would it be possible to explain why to do so in a few words?
2. My root folder is getting rather crowded with all the momanager files..Should I keep them there, or move them safely away or just delete them?
3. Wouldn't translating be easier and faster just using Poedit or Geany and using Manager Mo as a perfect checklist?
Thanks again. Your efforts are much appreciated. And yes, I'm certain others will find all this useful too. ( Like I learned things from the Danish thread Maans started.)
*) edit: no, I saved it as a file in Geany, then opened it in Poedit...
_________________

|
|
Back to top
|
|
 |
|