The time now is Sun 19 May 2013, 21:21
All times are UTC - 4 |
| Author |
Message |
Bert

Joined: 30 Jun 2006 Posts: 698
|
Posted: Sun 12 May 2013, 15:16 Post subject:
A translator's best friend Subject description: a word of praise for open-tran.eu |
|
Perhaps all you translator-colleagues know about this one..If not, I cannot but share this beautiful project:
Open-tran
It really is a helpful tool, showing what other translators have come up with as translation of same word(s) and how common the translation is in the open source community.
From their website:
| Quote: | Why Open-Tran.eu?
Proprietary software vendors may (if they can afford it) use CAT or TM software in order to ensure the consistency of their applications' terminology. Unfortunately, there are many different software vendors who are not willing to share their knowledge (which includes translation memory databases) with the others.
And this is where the open source software could prove to be better than the proprietary. It could, but is not. Although everybody has full access to the translations of many open source programs, this opportunity is hardly ever used. The knowledge of hundreds (if not thousands) of people translating applications into their native languages is not centralized and thus hardly available to the others. This is the reason why the translations of even the most popular programs are not consistent with each other, which discourages people from using them.
I'd like the Open-Tran.eu service to fill this gap and to provide the translators with a useful tool, which may improve the quality of their translations and increase the consistency of terminology in the open source software. |
Give it a try, many many languages included!
_________________

|
|
Back to top
|
|
 |
L18L
Joined: 19 Jun 2010 Posts: 1700 Location: Burghaslach, Germany
|
Posted: Mon 13 May 2013, 04:44 Post subject:
|
|
Thank you, I have tried it
One word I have always been too lazy to look up: legacy
Now I have found it is mostly superfluous in use like in
Legacy grub config.....
grub is a good old name
grub2 and grub4dos are others
Legacy grub is ....superfluous
I have simply cut it off in my translations IIRC.
The opposite of lecacy is something like new
The world is full of Newtowns, Neustadts, Neufvilles, novgorods.....
My regards and
Thank you again Bert
Legacy spot (at the moment after being fido)
|
|
Back to top
|
|
 |
L18L
Joined: 19 Jun 2010 Posts: 1700 Location: Burghaslach, Germany
|
Posted: Fri 17 May 2013, 14:28 Post subject:
A translator's best friend Subject description: list of best friends |
|
pdict internationalized by robwoj44 is my number 2 in list of translator's best friends
|
|
Back to top
|
|
 |
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You can download files in this forum
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|
|
[ Time: 0.0478s ][ Queries: 11 (0.0083s) ][ GZIP on ] |