Puppy Linux Discussion Forum Forum Index Puppy Linux Discussion Forum
Puppy HOME page : puppylinux.com
"THE" alternative forum : puppylinux.info
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

The time now is Fri 26 Aug 2016, 13:29
All times are UTC - 4
 Forum index » Advanced Topics » Puppy Projects » Localization Project
A translator's best friend
Moderators: Lobster, MU, raffy
Post new topic   Reply to topic View previous topic :: View next topic
Page 1 of 1 [10 Posts]  
Author Message
Bert


Joined: 30 Jun 2006
Posts: 1105

PostPosted: Sun 12 May 2013, 15:16    Post subject:  A translator's best friend
Subject description: a word of praise for open-tran.eu
 

Perhaps all you translator-colleagues know about this one..If not, I cannot but share this beautiful project:

Open-tran

It really is a helpful tool, showing what other translators have come up with as translation of same word(s) and how common the translation is in the open source community.

From their website:

Quote:
Why Open-Tran.eu?

Proprietary software vendors may (if they can afford it) use CAT or TM software in order to ensure the consistency of their applications' terminology. Unfortunately, there are many different software vendors who are not willing to share their knowledge (which includes translation memory databases) with the others.

And this is where the open source software could prove to be better than the proprietary. It could, but is not. Although everybody has full access to the translations of many open source programs, this opportunity is hardly ever used. The knowledge of hundreds (if not thousands) of people translating applications into their native languages is not centralized and thus hardly available to the others. This is the reason why the translations of even the most popular programs are not consistent with each other, which discourages people from using them.

I'd like the Open-Tran.eu service to fill this gap and to provide the translators with a useful tool, which may improve the quality of their translations and increase the consistency of terminology in the open source software.


Give it a try, many many languages included!

_________________


Back to top
View user's profile Send private message 
L18L

Joined: 19 Jun 2010
Posts: 3349
Location: www.eussenheim.de/

PostPosted: Mon 13 May 2013, 04:44    Post subject:  

Thank you, I have tried it Very Happy

One word I have always been too lazy to look up: legacy
Now I have found it is mostly superfluous in use like in

Legacy grub config.....

grub is a good old name
grub2 and grub4dos are others
Legacy grub is ....superfluous
I have simply cut it off in my translations IIRC.

The opposite of lecacy is something like new
The world is full of Newtowns, Neustadts, Neufvilles, novgorods.....

My regards and
Thank you again Bert Very Happy

Legacy spot (at the moment after being fido)
Back to top
View user's profile Send private message 
L18L

Joined: 19 Jun 2010
Posts: 3349
Location: www.eussenheim.de/

PostPosted: Fri 17 May 2013, 14:28    Post subject: A translator's best friend
Subject description: list of best friends
 

pdict internationalized by robwoj44 is my number 2 in list of translator's best friends Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message 
vicmz


Joined: 15 Jan 2012
Posts: 1255

PostPosted: Mon 02 Dec 2013, 12:32    Post subject:  

Add GoldenDict to the list and you have a complete, expandable dictionary/thesaurus/encyclopaedia central:

http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=90563

You can add local databases and online search.
Screenshot_2013-12-02_13_56_24.jpg
 Description   
 Filesize   70.43 KB
 Viewed   379 Time(s)

Screenshot_2013-12-02_13_56_24.jpg


_________________
OB Precise 15.01 kernel 3.17.7|Puppy Linux en español
Back to top
View user's profile Send private message 
Bert


Joined: 30 Jun 2006
Posts: 1105

PostPosted: Mon 02 Dec 2013, 13:00    Post subject:  

That sure looks impressive!

I will try it this evening.

Thanks Victor!

_________________


Back to top
View user's profile Send private message 
nooby

Joined: 29 Jun 2008
Posts: 10548
Location: SwedenEurope

PostPosted: Mon 02 Dec 2013, 13:56    Post subject:  

Much appreciated you gave us that good suggestion
typical of my noobness I failed to translate from English to Swedish
it always gives the English word back as the best translation so
I must do something obviously wrong. No hurry you guys suggest things

I have no difficult text at the moment to translate Smile

so maybe send a PM to not derail this thread.

or test translating the word derail from English to Swedish
and lets see what comes up

_________________
I use Google Search on Puppy Forum
not an ideal solution though
Back to top
View user's profile Send private message 
L18L

Joined: 19 Jun 2010
Posts: 3349
Location: www.eussenheim.de/

PostPosted: Wed 03 Feb 2016, 06:14    Post subject: linguee.com
Subject description: RIP nooby
 

nooby wrote:
...or test translating the word derail from English to Swedish and lets see what comes up

Let us see what comes up in another translator's best friend: linguee.com

http://www.linguee.com/english-swedish/search?source=auto&query=derail

Smile
Back to top
View user's profile Send private message 
Pelo


Joined: 10 Sep 2011
Posts: 9059
Location: Mer méditerrannée (1 kms°)

PostPosted: Fri 15 Apr 2016, 23:31    Post subject: Is my english correct ?  

Open-Tran bert, i check it 'serveur not found' ?
"Firefox can't find the server at open-tran.eu.
Check the address for typing errors such as ww.example.com instead of www.example.com
If you are unable to load any pages, check your computer's network connection.
If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that Firefox is permitted to access the Web.
"

just my opinion, to get the best translation
To translate to french, take a dictionnary from France (larousse)
translations FR to EN or Vice-versa will be the more accurate.
Idem for hungarian, or Polski, russian..
To Translate to english, there are thousands of sources.

It's nice people search dictionnaries
to speak in the language of people receiving their visit..
C'est ce que nos chers puppistophiles font quand il vont sur le forum anglais.
That is what we do when writing in the Puppy forum. However is dictionnary is not enough, unfortunately.
Is my english correct ?

Hungarian are translating their Puppies to English, hard job, but sure it more difficult for australian to translate to hungarian (magyar).
pentri.jpg
 Description   Trip in Budapest : needs some study before, not easy.
 Filesize   41.54 KB
 Viewed   94 Time(s)

pentri.jpg


_________________
Puppy Bikers : Born to be Wild !
Back to top
View user's profile Send private message Yahoo Messenger 
musher0


Joined: 04 Jan 2009
Posts: 8424
Location: Gatineau (Qc), Canada

PostPosted: Sat 16 Apr 2016, 01:23    Post subject:  

Hello all.

You guys know linguee, I suppose? Its strong point is the
translation of expressions rather of than of single words.

BFN.

_________________
musher0
~~~~~~~~~~
"The greatest of minds are the ones that never close." | "Les plus grands esprits sont ceux qui ne se ferment jamais."
(starhawk, Resident Philosopher | philosophe en résidence) Wink
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
Bert2

Joined: 21 May 2016
Posts: 1

PostPosted: Sat 21 May 2016, 17:20    Post subject:  

Sorry for this late reply Pelo.
Yes, Open-Tran is no more. Crying or Very sad

Little did I know this was the work of one man, who dedicated all his free time to this project for years. It surely looked like a well-oiled teamwork...Given the vastness of this project, I totally understand he had to give up in the end.

What made Open-Tran so special was the fact it was all about (open-source) software translation, for which the "classic" dictionaries aren't very useful most of the time. And the built-in database of what other translators did for the same words/expressions was unique.

A team should continue Open-Tran.....
Back to top
View user's profile Send private message 
Display posts from previous:   Sort by:   
Page 1 of 1 [10 Posts]  
Post new topic   Reply to topic View previous topic :: View next topic
 Forum index » Advanced Topics » Puppy Projects » Localization Project
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
[ Time: 0.0746s ][ Queries: 12 (0.0060s) ][ GZIP on ]