Puppy Linux Discussion Forum Forum Index Puppy Linux Discussion Forum
Puppy HOME page : puppylinux.com
"THE" alternative forum : puppylinux.info
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

The time now is Tue 27 Jun 2017, 11:47
All times are UTC - 4
 Forum index » Advanced Topics » Puppy Projects » Localization Project
New files 'gettextized' for everyone 2015
Moderators: Lobster, MU, raffy
Post new topic   Reply to topic View previous topic :: View next topic
Page 4 of 7 [92 Posts]   Goto page: Previous 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 Next
Author Message
xanad


Joined: 28 Feb 2014
Posts: 400
Location: 2 locations: MonteRosa Alp and Milano

PostPosted: Sun 01 Feb 2015, 03:28    Post subject:  

don570 wrote:

I used Google translation service


Warning, do not rely on automatic translations, very often they are wrong. They should always be checked by a native speaker.

Example:

from
Code:
msgid "22) The volume of a pyramid:"
msgstr "22) Volume di un pyramido:"

to
Code:
msgid "22) The volume of a pyramid:"
msgstr "22) Volume di una piramide:"

_________________
www.xanad.tk Html5 Parallax
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
xanad


Joined: 28 Feb 2014
Posts: 400
Location: 2 locations: MonteRosa Alp and Milano

PostPosted: Tue 03 Feb 2015, 04:45    Post subject:  

New file again... edit export
acpi_poweroff.sh
acpi_poweroff.sh.tar.gz
Description 
gz

 Download 
Filename  acpi_poweroff.sh.tar.gz 
Filesize  2.62 KB 
Downloaded  229 Time(s) 

_________________
www.xanad.tk Html5 Parallax
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
don570


Joined: 10 Mar 2010
Posts: 4599
Location: Ontario

PostPosted: Tue 03 Feb 2015, 20:33    Post subject:  

Quote:
msgstr "22) Volume di una piramide:"


Don't blame Google Laughing Blame me.

I was working at home without
internet access, so I just guessed a word Embarassed

I'll change it in a few days.

___________________________________________________
Back to top
View user's profile Send private message 
Argolance


Joined: 06 Jan 2008
Posts: 2912
Location: PORT-BRILLET (Mayenne - France)

PostPosted: Sun 08 Feb 2015, 13:19    Post subject:  

Bonsoir,
robwoj44 wrote:
I gettextized psip32.
1. Download the source from https://chiselapp.com/user/jamesbond/repository/psip/dir?ci=tip

The link goes to a page that gives the list of the source files, but how to download the whole directory?
Silly question: Why keeping the file named "demo.mo" instead of doing things to get something like "psip.mo"? Isn't it a bit confusing?

Thanks

Cordialement.

_________________

Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
robwoj44

Joined: 08 Aug 2008
Posts: 398
Location: Warsaw

PostPosted: Sun 08 Feb 2015, 17:20    Post subject:  

Quote:
The link goes to a page that gives the list of the source files, but how to download the whole directory?
Silly question: Why keeping the file named "demo.mo" instead of doing things to get something like "psip.mo"? Isn't it a bit confusing?


I do not know how to download the whole directory, but it is not necessary.
You can use standard psip which is in puppy. Download psip.pot from http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?mode=attach&id=83189. Translate, make demo.mo because the orginal psip looks for demo.mo as translated file.
I'm agree that it is confusing, but in the orginal source code there is 'textdomain ("demo")'. Of course you can download and recompile psip with 'textdomain ("psip")'.
Back to top
View user's profile Send private message 
Argolance


Joined: 06 Jan 2008
Posts: 2912
Location: PORT-BRILLET (Mayenne - France)

PostPosted: Mon 09 Feb 2015, 06:09    Post subject:  

Thank you a lot, mate! Wink

Cordialement.

_________________

Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
robwoj44

Joined: 08 Aug 2008
Posts: 398
Location: Warsaw

PostPosted: Sun 01 Mar 2015, 15:25    Post subject:  

I wanted to add the support of gettext to e3. It is the program in asm (assembler). I could not find any example how to do it. Maybe anybody knows?
Back to top
View user's profile Send private message 
L18L

Joined: 19 Jun 2010
Posts: 3391
Location: www.eussenheim.de/

PostPosted: Tue 03 Mar 2015, 10:08    Post subject: e3
Subject description: whereis
 

robwoj44 wrote:
I wanted to add the support of gettext to e3. It is the program in asm (assembler). I could not find any example how to do it. Maybe anybody knows?

First of all I could not find e3.
http://en.wikipedia.org/wiki/E3
Another link would be helpful.
Back to top
View user's profile Send private message 
robwoj44

Joined: 08 Aug 2008
Posts: 398
Location: Warsaw

PostPosted: Tue 03 Mar 2015, 10:18    Post subject:  

I mean editor e3
https://sites.google.com/site/e3editor/
Back to top
View user's profile Send private message 
L18L

Joined: 19 Jun 2010
Posts: 3391
Location: www.eussenheim.de/

PostPosted: Tue 03 Mar 2015, 12:26    Post subject: e3  

robwoj44 wrote:
I mean editor e3
https://sites.google.com/site/e3editor/

OK, got it.

Version 2.8
Source files: e3.h and e3.asm.
Right?

I have an idea how to proceed. You know how to compile?

EDIT
There is no gettext for asm.

I have generated a sed-translation file.
Code:
# translate like: s#"English"#"your translation"#
 
s#"MicroEditor e3 v2.8"#"MicroEditor e3 v2.8"#
s#"Y"#"Y"#
s#"-UTF8"#"-UTF8"#
s#"(C)"#"(C)"#
s#"2000-10 A.Kleine"#"2000-10 A.Kleine"#
s#"Enter filename or leave with RETURN"#"Dateiname eingeben oder beenden mit RETURN"#
.
.
.
e3.png
 Description   
 Filesize   20.2 KB
 Viewed   221 Time(s)

e3.png

Back to top
View user's profile Send private message 
don570


Joined: 10 Mar 2010
Posts: 4599
Location: Ontario

PostPosted: Sat 07 Mar 2015, 15:58    Post subject:  

I did a gettext version of zathura_gui
It is good for opening large PDF files.

http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=70032
_______________________________________________-
Back to top
View user's profile Send private message 
musher0


Joined: 04 Jan 2009
Posts: 10333
Location: Gatineau (Qc), Canada

PostPosted: Sat 07 Mar 2015, 18:33    Post subject:  

xanad wrote:
Hi Don,
Idea is an interesting way, above all for long files, but we must
remember to check the translation because google sometimes translates in
his own way, not the right one.

Hello, xanad.

I'll second you, with this correction Smile :
Quote:
google ALWAYS translates in its own way !

For French<>English translation at least -- and perhaps from all latin
languages
to English and vice versa, I find that reverso offers more
accurate translations than Google.

A general resource, lexicool provides a list of online translation sites for
perhaps all the languages in the world.

This is important:
If you use automatic translation sites and you need to validate the
translation of a particular word or expression, the multilingual site
wordreference is accessible to anyone and easy to use. Most of all,
it's reliable, since it's based on input from professional translators
and from people who speak the target language
.

You should never try to translate a text into a language that you're not
fluent in -- unless you want your reader to perceive you as a clown.

If you want to become a translator and you need to practice your skills,
that's fine, but always have your translations, especially automatic
translations, checked by a professional translator or at the very least by a
native speaker.

I hear you asking: "Why?"

Well, the perennial problem with automatic translations, even simple ones,
is -- has always been and always will be -- that no computer-language
algorithm will ever be able to innately understand the context and situation
in which a word or expression is used. Only we humans are able to perceive
those differences and decode their true meaning for our situation.

It's like intonation, but amplified a hundred times. Depending on the
intonation, the simple sentence: "There will be snow tomorrow." can be:

* a joke to your friends, if you're in the middle of summer on a frying-hot
day, with a cold beer in your hand;

* a tease, if the person you're talking to didn't believe there would be snow
tomorrow, and the weatherman on TV just said a polar vortex is coming
down from Hudson's Bay.

* a mild warning, from a mother who wants her child to keep warm on her
school outing.

* a severe warning to his sailors from the the captain of a Coast Guard
vessel, with an order to be on high alert, because a serious winter storm
is heading towards the Bay at 60 knots per hour, and not all fishermen are
at port yet.

* etc., etc.

One simple sentence, and we have how many meanings? Indeed, correctly
translating a text is like decoding the tone of voice, but a hundred times
more difficult and with a hundred times more possibilities of expression.

Finally, if I ever meet don570 in the streets of Ottawa (Ottawa is across
the river from my city), I'll have a very serious chat with him about why
he wishes to put professional translators out of a job and generally
promote mediocre translations. Heck, I have thirty years of experience
in translation and I still call a colleague for revisions regularly.

Don, what have we translators ever done to you to deserve this? Viewing
the issue from the receiving end: our Puppyists and our applications
deserve better than automatic translations, don't you think?

Sorry for having taken so much of your time, but I felt some t's needed to
be barred concerning accuracy in human communication. BFN.

musher0

_________________
musher0
~~~~~~~~~~
« Un insensé sur le trône n'est qu'un singe sur le haut d'un toit. » / "A madman
on the throne is just a monkey on top of a roof." (Bernard de Clervaux)
Back to top
View user's profile Send private message 
xanad


Joined: 28 Feb 2014
Posts: 400
Location: 2 locations: MonteRosa Alp and Milano

PostPosted: Sun 08 Mar 2015, 05:15    Post subject:  

Quote:
I have thirty years of experience
in translation and I still call a colleague for revisions regularly.

Very Happy Of course musher0, also for us.
now we are reviewing all the texts also taking all accents and apostrophes ,as in French.
http://www.italianpuppy.org/community/index.php?topic=1335.msg7244#msg7244
http://www.italianpuppy.org/community/index.php?topic=1219.msg7167#msg7167
We refer to the rules of good translation of ubuntu.
http://tp.linux.it/buona_traduzione.html
Google and other online services are very inefficient and can ONLY help in case of huge files but MUST be absolutely verified by native translators. Why are fluent translations and not as a clown ... Rolling Eyes
I agree with you, puppy deserves more attention. Wink

_________________
www.xanad.tk Html5 Parallax
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website 
don570


Joined: 10 Mar 2010
Posts: 4599
Location: Ontario

PostPosted: Mon 09 Mar 2015, 20:17    Post subject:  

Zathura_gui was rewritten to gettext from Zigbert's method
It allows the opening of big PDF files.

http://murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=70032
_____________________________________________________
Back to top
View user's profile Send private message 
robwoj44

Joined: 08 Aug 2008
Posts: 398
Location: Warsaw

PostPosted: Wed 25 Mar 2015, 18:22    Post subject:  

Pctorrent and Pcreatetorrent gettexted
pcreatetorrent.tar.gz
Description  pcreatetorrent gettexted
gz

 Download 
Filename  pcreatetorrent.tar.gz 
Filesize  2.59 KB 
Downloaded  191 Time(s) 
pctorrent.tar.gz
Description  pctorrent gettexted
gz

 Download 
Filename  pctorrent.tar.gz 
Filesize  3.1 KB 
Downloaded  251 Time(s) 
Back to top
View user's profile Send private message 
Display posts from previous:   Sort by:   
Page 4 of 7 [92 Posts]   Goto page: Previous 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 Next
Post new topic   Reply to topic View previous topic :: View next topic
 Forum index » Advanced Topics » Puppy Projects » Localization Project
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
[ Time: 0.1393s ][ Queries: 14 (0.0138s) ][ GZIP on ]