Code: Select all
# findnrun message catalog.
# Copyright (C) 2015, the authors
# This file is distributed under the same license as the find-n-run package.
# http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=98330
# http://github.com/step-/find-n-run
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: find-n-run 1.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/step-/find-n-run/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-09 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 11:57+0200\n"
"Last-Translator: <L18L@puppylinux.forum>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n find_n_run.po file generated with:
#. i18n xgettext -ci18n -L Shell -o findnrun.pot --no-wrap --package-name=find-n-run --package-version=1.10.6 --msgid-bugs-address=https://github.com/step-/find-n-run/issues/ findnrun
#. i18n Main window title
#: findnrun:19
msgid "Find'N'Run"
msgstr ""
#. i18n About dialog widgets: window text; number of apps text (singular/plural)
#: findnrun:311
msgid ""
"%s %s\n"
"authors: SFR, L18L, step\n"
"Open source - GNU GPL license applies\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"configuration: %s\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Autoren: SFR, L18L, step\n"
"Open source - GNU GPL license applies\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"Konfiguration: %s\n"
#: findnrun:322
msgid "%s application found"
msgid_plural "%s applications found"
msgstr[0] "%s Anwendung gefunden"
msgstr[1] "%s Anwendungen gefunden"
#. i18n Main window widgets: entry tooltip; entry default; icon tooltip; list tooltip; pull-down tooltip; pull-down default; pull-down icon tooltip; entry tooltip; {checkbox tooltip; checkbox label}repeat(3); {button icon tooltip}repeat(2)
#. i18n "0" (invisible, disregard).
#: findnrun:338
msgid "0"
msgstr ""
#: findnrun:343
msgid "Press ENTER to select"
msgstr "Enter-Taste selektiert"
#: findnrun:344
msgid "Type some letters to refine the list"
msgstr "Eingabe von ein paar Buchstaben verkleinert die Liste sofort"
#: findnrun:351
msgid "Clear entry"
msgstr "Eintrag löschen"
#: findnrun:358
msgid "Press ENTER or double-click to run the selected item"
msgstr "Enter-Taste oder Doppel-Klick startet selektierte Anwendung"
#: findnrun:385
msgid ""
"Press the up-arrow key to grab the current command and move through the "
"command history. You can modify the command. You can enter any shell "
"command. History persists while the window is kept open. History is cleared "
"on exit."
msgstr ""
"Taste Pfeil-hoch übernimmt das Kommando zum Start der Anwendung und bewegt "
"durch die Kommando-Historie. Man kann das Kommando modifizieren. "
"Historie bleibt nur so lang erhalten wie das Fenster geöffnet ist."
#: findnrun:387
msgid "Press up-arrow key to grab command"
msgstr "Taste Pfeil-hoch übernimmt Kommando zum Start der Anwendung"
#: findnrun:399
msgid "Remove entry from command history"
msgstr "Eintrag aus Kommando-Historie entfernen"
#: findnrun:408
msgid "Comment about current item"
msgstr "Kommentar zu obiger Anwendung"
#: findnrun:414
msgid ""
"Keep this window open after starting an item instead of closing this window "
"each time a command starts. Keep the window open to use the command history "
"feature, or to avoid startup delays."
msgstr ""
"Dieses Fenster nach dem Start einer Anwendung offen lassen. "
"Dann bleibt die Historie der ausgeführten Kommandos erhalten und es "
"gibt keine Verzögerung beim Start."
#: findnrun:415
msgid "_Keep window"
msgstr "Fenster _lassen"
#: findnrun:420
msgid ""
"Display all available icons instead of displaying just the icons that do not "
"need to be cached. Caching all icons may take some time. Disabling this "
"option clears the existing cache."
msgstr ""
"Alle verfügbaren Symbole anzeigen anstatt nur derjenigen, die nicht "
"zwischengespeichert werden müssen. Speicherung benötigt etwas Zeit. "
"Deaktivierung dieser Option leert den existierenden Zwischenspeicher."
#: findnrun:421
msgid "_Show all icons"
msgstr "Alle _Symbole anzeigen"
#: findnrun:443
msgid ""
"Move the keyboard focus to the search input field after starting an item "
"instead of keeping the keyboard focus on the started list item. This option "
"also affects the command input field."
msgstr ""
"Den Fokus der Tastatur-Eingabe nach dem Start der Anwendung auf das "
"Eingabesuchfeld setzen. Diese Option betrifft auch das Kommandeingabefeld."
#: findnrun:444
msgid "_Focus search"
msgstr "_Fokus auf Suche"
#: findnrun:450
msgid "About"
msgstr "Über"
#: findnrun:454
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"